1
00:00:05,100 --> 00:00:08,400
Sottotitoli tradotti e sincronizzati da:
Zady - caiperina@hotmail.it

2
00:00:08,501 --> 00:00:11,801
Per qualsiasi uso al di fuori di quello privato
 gradita la comunicazione.

3
00:00:11,902 --> 00:00:15,202
Altri sottotitoli su:
www.bollywoodhadippa.altervista.org

4
00:00:39,700 --> 00:00:43,100
<i>Ho trovato qualcuno</i>

5
00:01:59,853 --> 00:02:03,789
L'universo  formato da svariati
raggruppamenti di stelle...

6
00:02:04,357 --> 00:02:05,722
...chiamati galassie.

7
00:02:06,893 --> 00:02:08,988
La galassia alla quale
appartiene il pianeta Terra...

8
00:02:09,462 --> 00:02:13,159
... chiamata Via Lattea.

9
00:02:14,200 --> 00:02:17,658
Mio marito, che era uno scienziato,
credeva fermamente...

10
00:02:18,204 --> 00:02:22,171
...che, cos come la Via Lattea,
ci fossero molte altre galassie...

11
00:02:22,275 --> 00:02:25,506
...sulle quali poteva esserci la vita.

12
00:02:26,279 --> 00:02:30,841
Aveva un solo obbiettivo:
scoprire se ci fosse vita su altri pianeti.

13
00:02:32,152 --> 00:02:38,853
Aveva inventato molti dispositivi
per raccogliere dati.

14
00:02:40,059 --> 00:02:42,786
Li utilizzava per mandare
segnali sonori nello spazio...

15
00:02:42,896 --> 00:02:45,964
...e diceva sempre che
un suono non muore mai.

16
00:02:46,065 --> 00:02:49,091
Ma riecheggia per sempre
nello spazio.

17
00:02:50,570 --> 00:02:51,800
Era sicuro che un giorno..

18
00:02:51,971 --> 00:02:57,534
...qualcuno di un'altro mondo
avrebbe captato il suo segnale.

19
00:02:58,077 --> 00:03:00,005
E avrebbe risposto.

20
00:03:00,914 --> 00:03:02,039
Una sera...

21
00:04:18,791 --> 00:04:19,628
S...

22
00:04:21,929 --> 00:04:22,529
Che succede?

23
00:04:22,628 --> 00:04:26,092
Guarda qui! Guarda qui!
Stanno rispondendo!

24
00:04:29,369 --> 00:04:32,304
Questi suoni?

25
00:04:32,905 --> 00:04:36,568
Ho inviato la parola 'OM' per creare
un modello su questa consolle.

26
00:04:37,844 --> 00:04:43,407
E l'ho convertita digitalmente al computer
per inviare dei byte sonori nello spazio.

27
00:04:44,517 --> 00:04:47,975
E guarda qui, Sonia. Qualcuno da un altro
mondo mi sta rispondendo. Guarda!

28
00:04:48,254 --> 00:04:51,882
Le mie ricerche hanno avuto successo!
Sono a una svolta!

29
00:04:52,392 --> 00:04:54,587
Dobbiamo informare subito
il Centro Spaziale!

30
00:04:59,890 --> 00:05:03,390
Allora, dott. Mehra... E' cos?
Quelli hanno detto "Pronto"?

31
00:05:03,391 --> 00:05:06,291
E le hanno chiesto:
"Ehi, com' il tempo, l sulla Terra?"

32
00:05:07,092 --> 00:05:10,192
Mi spiace, signori, ma...
questo non  uno scherzo.

33
00:05:10,376 --> 00:05:13,209
Dott. Mehra, lo vede
questo Centro di Ricerca?

34
00:05:14,480 --> 00:05:16,877
Quello che lei sostiene  quanto
abbiamo cercato di ottenere per anni...

35
00:05:16,949 --> 00:05:20,578
...e adesso "loro", fra tutti noi,
contattano lei? Com' possibile?

36
00:05:21,187 --> 00:05:24,987
Perch no? Anch'io ho dedicato
la vita alla ricerca.

37
00:05:25,525 --> 00:05:27,492
Ho inviato loro vari tipi
di onde sonore...

38
00:05:27,827 --> 00:05:30,288
Ho inventato strumenti apposta
per produrre quei suoni...

39
00:05:30,763 --> 00:05:34,358
E, dopo tanti esperimenti,
ho inviato la parola OM...

40
00:05:34,867 --> 00:05:38,860
...in diverse frequenze e toni.
Perch non ritenete possibile che...

41
00:05:39,061 --> 00:05:41,861
Cos' questo OM
di cui state parlando?

42
00:05:42,562 --> 00:05:43,762
OM  una parola
della religione indu...

43
00:05:44,863 --> 00:05:46,763
...che racchiude tutte
le vibrazioni dell'Universo.

44
00:05:46,764 --> 00:05:50,064
Oh, cos lei adesso crede
nella religione universale?

45
00:05:50,965 --> 00:05:54,665
Mi dia retta, dott. Mehra: i sogni
ad occhi aperti sono una cattiva abitudine.

46
00:05:59,266 --> 00:06:00,266
Credetemi, signori.

47
00:06:01,667 --> 00:06:02,667
Io ve lo posso provare.

48
00:06:02,868 --> 00:06:05,868
Ci sta facendo perdere tempo,
dott. Mehra. La prego, vada a casa.

49
00:06:12,972 --> 00:06:15,870
Hanno detto che i sogni ad occhi aperti
sono una cattiva abitudine...

50
00:06:15,975 --> 00:06:16,999
Di andarmene a casa.

51
00:06:17,543 --> 00:06:21,741
Loro non capiscono che ogni invenzione,
ogni scoperta, nasce come un sogno.

52
00:06:25,284 --> 00:06:26,649
Non ti scoraggiare.

53
00:06:28,421 --> 00:06:30,389
La gente respinge sempre
le nuove scoperte...

54
00:06:31,357 --> 00:06:35,020
...ma, col tempo, le accetta.
Cos faranno loro.

55
00:06:37,797 --> 00:06:41,995
Credi che sia possibile,
per mondi separati tra loro...

56
00:06:44,003 --> 00:06:45,971
...da milioni di anni luce...

57
00:06:47,674 --> 00:06:48,506
...incontrarsi?

58
00:06:49,307 --> 00:06:50,107
Perch no?

59
00:06:50,810 --> 00:06:55,406
L'uomo  andato sulla luna. Ha mandato
gli Space Shuttles su Marte e Giove.

60
00:06:55,782 --> 00:06:58,876
Allo stesso modo, bisogna tentare
di scoprire altri mondi oltre al nostro.

61
00:06:59,519 --> 00:07:03,011
Ed  il motivo per cui gli UFO
vengono spesso avvistati.

62
00:07:09,896 --> 00:07:11,796
Perch le luci vanno e vengono?

63
00:07:15,735 --> 00:07:16,963
Ma che succede?

64
00:07:25,745 --> 00:07:26,871
Sanjay! Guarda l!

65
00:07:31,272 --> 00:07:32,272
UFO.

66
00:07:37,273 --> 00:07:39,473
Non posso crederci!
Non posso crederci, Sonia!

67
00:07:39,559 --> 00:07:42,653
Quelli l non mi credevano.
Ma LORO sono arrivati!

68
00:08:12,758 --> 00:08:15,955
In un attimo, ogni sogno
della nostra vita venne frantumato.

69
00:08:18,231 --> 00:08:20,723
Colui che aveva cercato
di scoprire un altro mondo...

70
00:08:21,400 --> 00:08:24,300
...si perse in uno di cui
nessuno sapeva nulla.

71
00:08:26,772 --> 00:08:29,663
Dopo la sua morte, non avevo
altro sostentamento in Canada.

72
00:08:30,543 --> 00:08:34,502
Rohit era molto piccolo,
cos me ne tornai a casa.

73
00:08:35,381 --> 00:08:38,083
Signora Mehra, dopo quello
che lei mi ha detto...

74
00:08:39,584 --> 00:08:42,184
...capisco ora l'intera situazione.

75
00:08:43,089 --> 00:08:45,247
Queste sono le radiografie
del cervello di Rohit.

76
00:08:45,558 --> 00:08:49,995
Vede queste chiazze bianche?
Sono chiamate "gliosi".

77
00:08:53,099 --> 00:08:55,799
Sono causate da lesioni al cervello.

78
00:08:56,168 --> 00:09:00,002
Ma, dottore, Rohit
non ha subto lesioni...

79
00:09:00,439 --> 00:09:05,274
S, invece. E' successo quando siete
caduta sul ventre dopo l'incidente.

80
00:09:06,312 --> 00:09:09,604
Questo ha lesionato
il tessuto cerebrale.

81
00:09:10,114 --> 00:09:12,914
Quest'area qua.

82
00:09:14,654 --> 00:09:17,748
Questo  il motivo per cui Rohit
non ha un normale sviluppo mentale.

83
00:09:17,849 --> 00:09:19,449
E fatica ad imparare.

84
00:09:19,792 --> 00:09:24,354
Anche se ha otto anni, il suo cervello
 quello di un bambino di due e mezzo.

85
00:09:25,865 --> 00:09:30,824
Mi dispiace ma, pur crescendo,
le sue facolt mentali rimarranno limitate.

86
00:09:32,772 --> 00:09:36,010
Ma, dottore, ci sar di certo una cura...

87
00:09:37,411 --> 00:09:40,911
S, c': un'operazione al cervello.

88
00:09:41,547 --> 00:09:42,148
Per quanto...

89
00:09:43,949 --> 00:09:44,849
Per quanto... cosa?

90
00:09:46,686 --> 00:09:49,447
Le possibilit di successo,
in questo caso, sono molto limitate.

91
00:09:50,189 --> 00:09:53,056
Se l'operazione fallisce, potrebbe
rimanere del tutto paralizzato.

92
00:09:54,961 --> 00:09:56,022
Potrebbe anche...

93
00:09:56,423 --> 00:09:57,223
...morire.

94
00:09:59,498 --> 00:10:04,094
No. Ho gi perso
tutto ci che avevo.

95
00:10:07,071 --> 00:10:10,601
Rohit  tutta la mia vita.
Non mi rimane altro.

96
00:10:12,211 --> 00:10:13,835
Non posso permettermi
di perderlo.

97
00:10:21,621 --> 00:10:26,058
"Anche se ha otto anni, il suo cervello
 quello di un bambino di due e mezzo"

98
00:10:27,660 --> 00:10:30,322
"Pur crescendo, le sue facolt
mentali rimarranno limitate"

99
00:10:57,900 --> 00:10:58,700
Ehi, Rohit!!

100
00:10:58,901 --> 00:11:00,401
Scusa, zio Sukhwani!

101
00:11:00,760 --> 00:11:03,957
Ma quale "scusa"! Guarda cos'hai fatto
alla mia casa con quella dannata palla!

102
00:11:04,196 --> 00:11:07,097
Io sono un poliziotto,
se mi rompi ancora un vetro...

103
00:11:07,299 --> 00:11:08,926
...ti sbatto in cella! Chiaro?

104
00:11:09,301 --> 00:11:10,597
Discutere con me!

105
00:11:10,698 --> 00:11:12,098
Razza di delinquente...

106
00:11:21,512 --> 00:11:25,312
Ma che male ti ho fatto?!
Mi hai rotto di nuovo un vetro!

107
00:11:25,618 --> 00:11:27,347
Ho rotto un vetro, s.
Ma ho chiesto scusa.

108
00:11:27,687 --> 00:11:29,656
Ma piantala un po'!

109
00:11:29,657 --> 00:11:33,057
Per quanti anni dovr ancora
sopportare te e le tue scuse?

110
00:11:33,125 --> 00:11:35,258
Ma questa volta non la passi liscia!
Proprio no!

111
00:11:36,495 --> 00:11:38,520
Niente paura!
- S, lasciatelo venire!

112
00:11:38,864 --> 00:11:43,039
Oddio, che hanno fatto!
Guarda, guarda che roba!!

113
00:11:43,240 --> 00:11:48,340
Mi hanno distrutto tutti i vetri!

114
00:11:48,441 --> 00:11:51,636
Pioggia, sole, polvere...

115
00:11:51,744 --> 00:11:53,609
...tutto ci entra, tranne me!

116
00:11:53,946 --> 00:11:55,076
Non arrabbiarti, zio.

117
00:11:55,381 --> 00:11:58,111
Quando sar grande,
ti riparer tutte le finestre.

118
00:11:58,518 --> 00:12:03,152
Grande?! Quanto ancora vuoi diventare
grande? Sei gi alto come un albero!

119
00:12:03,489 --> 00:12:04,790
Vuoi diventare la Torre Eiffel?

120
00:12:05,291 --> 00:12:07,191
Ehi, non insultare il nostro amico!

121
00:12:07,426 --> 00:12:09,423
Noi ti sostituiremo
i vetri delle finestre.

122
00:12:09,824 --> 00:12:11,024
E allora fatelo!!

123
00:12:11,097 --> 00:12:12,489
Prima dacci 500 pezzi!

124
00:12:12,690 --> 00:12:14,490
500 pezzi? Per cosa?

125
00:12:14,834 --> 00:12:18,770
Dobbiamo comprare dei vetri nuovi.
Quindi dacci il denaro.

126
00:12:18,971 --> 00:12:21,598
Monellacci! Come vi permettete
di chiedere del denaro a un poliziotto?

127
00:12:21,607 --> 00:12:23,875
Andatevene prima che vi riempia
di legnate! Filate via!

128
00:12:26,445 --> 00:12:29,437
Rohit, sbrigati, ragazzo mio.
Farai tardi a scuola.

129
00:12:30,449 --> 00:12:34,214
Oggi  un giorno molto importante, Bawan.
Inizio un nuovo anno scolastico.

130
00:12:34,320 --> 00:12:38,950
Il settimo. Dammi la Tua protezione,
Bawan. Ti prego, Bawan.

131
00:12:42,328 --> 00:12:45,053
Mamma, non sei mai stata a scuola?

132
00:12:45,564 --> 00:12:47,989
Noi non portiamo i vecchi libri
nella nuova classe.

133
00:12:48,167 --> 00:12:50,294
Avr nuovi libri
nella settima classe.

134
00:12:52,471 --> 00:12:54,133
Tu non vai in settima classe.

135
00:12:54,440 --> 00:12:56,701
Perch no?
Tutti i miei amici ci vanno.

136
00:12:59,779 --> 00:13:00,873
Sei stato bocciato.

137
00:13:05,518 --> 00:13:07,148
Sono stato bocciato di nuovo?

138
00:13:08,654 --> 00:13:09,220
S.

139
00:13:10,856 --> 00:13:13,620
Non ci vado pi a scuola!
Mai pi!

140
00:13:13,759 --> 00:13:18,162
Il maestro  un uomo cattivo, mamma.
Io ho studiato e lui mi ha bocciato ancora!

141
00:13:18,564 --> 00:13:24,093
E ha promosso tutti gli altri.
Ecco perch non ci vado pi a scuola!

142
00:13:26,705 --> 00:13:30,664
Studia ancora di pi questa volta, Rohit.
Sicuramente passerai gli esami.

143
00:13:30,943 --> 00:13:31,532
No!

144
00:13:33,312 --> 00:13:35,143
Ci saranno nuovi alunni
nella mia classe, mamma.

145
00:13:35,748 --> 00:13:38,308
Mi faranno i dispetti
e si burleranno di me.

146
00:13:38,651 --> 00:13:42,316
Mi chiameranno spilungone o cose cos.
Non voglio andare a scuola.

147
00:13:42,421 --> 00:13:44,648
Butta via quei libri.
Non li voglio.

148
00:13:50,062 --> 00:13:51,791
Questo non  possibile,
signora Mehra.

149
00:13:53,299 --> 00:13:55,927
Rohit non  in grado
di frequentare il settimo anno.

150
00:13:56,769 --> 00:13:58,996
Non dovrebbe nemmeno
stare in questa scuola.

151
00:13:59,672 --> 00:14:02,300
Ci sono scuole speciali
per ragazzi come lui.

152
00:14:03,409 --> 00:14:06,133
Non ci sono scuole
del genere qui in citt.

153
00:14:06,846 --> 00:14:11,783
Ma sto cercando
di trasferirmi a Delhi...

154
00:14:13,018 --> 00:14:15,979
...dove ci sono scuole adeguate.

155
00:14:17,156 --> 00:14:21,354
Il direttore della banca dove lavoro
mi ha promesso un trasferimento.

156
00:14:23,495 --> 00:14:26,487
Si tratta solo di anno, padre...

157
00:14:30,569 --> 00:14:32,366
La prego, me lo conceda.

158
00:14:33,272 --> 00:14:35,799
Gli insegnanti non considerano
l'educazione una concessione.

159
00:14:37,476 --> 00:14:43,073
E promuoverlo...
non lo aiuter comunque.

160
00:14:44,450 --> 00:14:49,547
Padre, so che Rohit non diventer
mai quello che io speravo...

161
00:14:52,458 --> 00:14:55,057
...e non avr mai quello che
suo padre desiderava per lui.

162
00:14:57,096 --> 00:15:00,293
Ma comunque sia,
per la sua felicit...

163
00:15:02,067 --> 00:15:04,865
per favore, le chiedo...

164
00:15:08,666 --> 00:15:09,766
D'accordo, signora Mehra.

165
00:15:13,012 --> 00:15:14,042
Sar l'ultima volta.

166
00:15:18,484 --> 00:15:22,784
Se X  uguale a 12
e Y  uguale a 8...

167
00:15:23,689 --> 00:15:27,147
...cosa fa X + 3Y ?
Su, scrivete la risposta.

168
00:15:39,571 --> 00:15:42,301
Qual  il risultato?
Mostrami la tua risposta.

169
00:15:57,566 --> 00:15:58,400
Molto bene.

170
00:15:59,525 --> 00:16:00,849
Questa  la risposta esatta.

171
00:16:01,150 --> 00:16:02,050
Davvero, signore?

172
00:16:03,462 --> 00:16:06,727
La prossima volta voglio che sia tu
il primo ad alzare la mano.

173
00:16:38,564 --> 00:16:43,024
<i>Guardando gli uccelli in volo...</i>

174
00:16:43,535 --> 00:16:48,029
<i>...un desiderio si risveglia in me.</i>

175
00:16:48,674 --> 00:16:53,509
<i>Camminiamo sulla terra...</i>

176
00:16:53,879 --> 00:16:58,714
<i>...ma potremmo toccare il cielo.</i>

177
00:18:04,883 --> 00:18:09,981
<i>Dimmi solo questo: senza ali...</i>

178
00:18:10,382 --> 00:18:13,982
<i>...come potremo andare cos lontano?</i>

179
00:18:15,127 --> 00:18:20,292
<i>Ogni cosa  possibile,
ogni cosa pu succedere.</i>

180
00:18:20,666 --> 00:18:25,003
<i>Non siamo degli sprovveduti, no.</i>

181
00:19:21,827 --> 00:19:26,457
<i>Bisogna solo restare a osservare...</i>

182
00:19:27,199 --> 00:19:31,533
<i>...e arriver quel giorno.</i>

183
00:19:31,970 --> 00:19:42,210
<i>Il giorno in cui ognuno su questa terra
verr a stringermi la mano.</i>

184
00:20:13,445 --> 00:20:18,075
<i>La felicit ti avvolger...</i>

185
00:20:18,417 --> 00:20:22,618
<i>Un giorno, la tua vita cambier...</i>

186
00:20:23,555 --> 00:20:28,424
<i>E potrai raggiungere il cielo.</i>

187
00:20:28,627 --> 00:20:33,587
<i>E non ci sar mai nessuno come te.</i>

188
00:21:50,709 --> 00:21:53,007
Ma che ti dice la testa?
Sei alto 2 metri...

189
00:21:53,045 --> 00:21:55,608
...e vai in giro con questi soldi di cacio.
Non ti vergogni?

190
00:21:55,714 --> 00:21:56,646
Levati dalla strada!

191
00:21:59,518 --> 00:22:02,248
Siamo arrivati noi per primi.
Perci passiamo per primi.

192
00:22:03,055 --> 00:22:03,953
Spostate le vostre moto.

193
00:22:04,223 --> 00:22:06,220
Noi non abbiamo intenzione
di arretrare, fesso.

194
00:22:06,325 --> 00:22:09,556
Davvero? Perch voi sembrate
tutti un po' arretrati!

195
00:22:12,531 --> 00:22:14,692
Sta cominciando a parlare
un po' troppo, Raj.

196
00:22:15,734 --> 00:22:18,496
Ehi Rohit, questi cani hanno
abbaiato abbastanza per oggi.

197
00:22:19,097 --> 00:22:20,897
Avanti, diamogli una lezione.

198
00:22:21,106 --> 00:22:22,998
Ah, s. Formula numero...?

199
00:22:23,599 --> 00:22:24,399
320.

200
00:22:38,323 --> 00:22:39,189
Prendetelo!

201
00:23:24,369 --> 00:23:25,097
Via! Via!

202
00:23:50,162 --> 00:23:50,962
Buongiorno.

203
00:23:51,763 --> 00:23:55,926
Posso chiedere a voi gentiluomini
dove stavate andando tanto di fretta?

204
00:23:56,168 --> 00:23:58,436
Che arroganza, entrare in una zona
vietata al traffico!

205
00:23:58,537 --> 00:24:00,337
Signore, quello ha buttato
a terra le nostre moto!

206
00:24:00,439 --> 00:24:03,134
Vi sembra un buon motivo
per violare il codice della strada?

207
00:24:04,109 --> 00:24:06,302
Sukhwani?
Fa' loro la contravvenzione.

208
00:24:06,678 --> 00:24:09,772
Mi scusi, signore, ma forse
lei non sa chi sono io.

209
00:24:10,282 --> 00:24:15,151
Lo so. Sei il figlio del prefetto
Harbans Saxena, Raj.

210
00:24:15,654 --> 00:24:18,316
Sukhwani. Doppia multa per loro.
- S, signore.

211
00:24:19,157 --> 00:24:21,486
E sbattetelo sulla prima pagina
del vostro giornale.

212
00:24:22,027 --> 00:24:25,628
La gente deve sapere che quando
l'ispettore Khan  al comando...

213
00:24:26,198 --> 00:24:30,396
...nessuno deve dare niente per scontato.
Che siano figli del prefetto...

214
00:24:30,602 --> 00:24:34,971
...o il prefetto stesso.
Spero abbiate recepito il messaggio.

215
00:24:35,872 --> 00:24:36,772
Buona giornata.

216
00:24:38,810 --> 00:24:41,040
Ehi colonnello! Vieni fuori!

217
00:24:42,447 --> 00:24:47,180
Oh, dannato Harbans! In vita mia non
ho mai incontrato un'idiota come te!

218
00:24:47,419 --> 00:24:49,081
Non dovevo venire io a trovarti?

219
00:24:49,120 --> 00:24:53,921
Malhotra, non c' cretino
peggiore di te sulla terra!

220
00:24:54,359 --> 00:24:56,559
Mi mandi un fax dicendo
che verrai a trovarmi...

221
00:24:56,560 --> 00:24:58,260
...e non mi dici
n dove n quando!

222
00:24:58,363 --> 00:25:00,497
Mi sono dovuto muovere io,
che dovevo fare, stupido?

223
00:25:00,799 --> 00:25:03,859
Insomma! Ti pare questo il modo
di rivolgerti a chi ti accoglie?

224
00:25:04,069 --> 00:25:07,937
Perch  deficiente! Guardalo.
Manco viene ad abbracciarmi.

225
00:25:13,912 --> 00:25:17,109
Mio caro amico.
Sono felice di rivederti.

226
00:25:18,183 --> 00:25:19,172
Ora che  in pensione...

227
00:25:19,851 --> 00:25:22,217
...ha intenzione di trascorrere
il resto della sua vita con gli amici.

228
00:25:22,654 --> 00:25:25,054
E festeggeremo questa amicizia
per un intero anno.

229
00:25:25,390 --> 00:25:30,418
Per cominciare, daremo una grande
festa a casa nostra questa sera.

230
00:25:30,719 --> 00:25:32,519
Grazie, Harbans, grazie!

231
00:25:32,731 --> 00:25:35,393
Venite a sedervi.
- Andiamo

232
00:25:36,868 --> 00:25:41,828
Ehi, ehi! Ho dimenticato di chiederti
la cosa pi importante.

233
00:25:42,207 --> 00:25:46,109
Dov' la tua bambina?
La nostra piccolina?

234
00:25:46,811 --> 00:25:50,307
La vostra piccolina  cresciuta.

235
00:25:50,608 --> 00:25:51,408
Davvero?

236
00:25:52,083 --> 00:25:53,710
Ma, Indu, dov' adesso?

237
00:26:16,107 --> 00:26:18,302
Ehi, perch sei in ritardo?

238
00:26:18,403 --> 00:26:19,703
Io non sono in ritardo!

239
00:26:19,878 --> 00:26:21,506
Il bus deve ancora arrivare, no?

240
00:26:21,613 --> 00:26:23,843
E poi potremo spararci
tre ore e mezzo di film!

241
00:26:23,949 --> 00:26:27,876
Tre ore e mezzo?!
- S,  cos che va oggi.

242
00:26:28,553 --> 00:26:29,417
E' arrivato il bus!

243
00:26:29,921 --> 00:26:31,417
Presto. O lo perdiamo.
Presto! Presto!

244
00:26:36,962 --> 00:26:40,422
Il bus  partito, noi ci perdiamo il film
e la nostra vacanza  rovinata!

245
00:26:45,223 --> 00:26:45,923
Scusatemi!

246
00:26:47,324 --> 00:26:48,024
S, signorina?

247
00:26:48,206 --> 00:26:51,698
Sono appena arrivata in citt.
Potete dirmi dove si trova Villa Shanti?

248
00:26:52,010 --> 00:26:54,977
Villa Shanti? E' per di l...
- No, no,  di qua,  di qua!

249
00:26:56,381 --> 00:26:57,108
Ma Villa Shanti...

250
00:26:58,109 --> 00:26:59,409
La jeep  vuota...

251
00:26:59,517 --> 00:27:02,277
...la ragazza  una credulona
e ci porter al cinema!

252
00:27:05,123 --> 00:27:06,418
Andiamo. Ti portiamo noi l.

253
00:27:07,119 --> 00:27:08,019
Oh, ottimo.

254
00:27:16,020 --> 00:27:16,620
Grazie.

255
00:27:21,039 --> 00:27:23,507
A proposito, mi chiamo Nisha.
Tu come ti chiami?

256
00:27:24,008 --> 00:27:24,608
Destra.

257
00:27:24,909 --> 00:27:25,509
Destra?!

258
00:27:25,610 --> 00:27:26,610
Destra! Destra!

259
00:27:29,514 --> 00:27:31,377
Quali posti si possono
visitare qua?

260
00:27:32,278 --> 00:27:32,878
Vari...

261
00:27:36,823 --> 00:27:40,287
No, intendevo... com' la vita notturna
qui? Che fa la gente la sera?

262
00:27:40,892 --> 00:27:41,817
Dorme.

263
00:27:44,918 --> 00:27:45,918
Bel senso dell'umorismo.

264
00:27:46,219 --> 00:27:47,119
Seriamente...

265
00:27:47,265 --> 00:27:49,060
Non ci sono discoteche in paese?

266
00:27:49,161 --> 00:27:51,661
S, ma i bambini
non sono ammessi...

267
00:27:52,070 --> 00:27:52,695
Bambini?

268
00:27:52,996 --> 00:27:54,396
Sinistra! Sinistra!

269
00:27:57,497 --> 00:27:58,497
Ferma! Ferma!

270
00:28:06,518 --> 00:28:07,712
Questa non  Villa Shanti!

271
00:28:08,013 --> 00:28:09,113
E' un cinema infatti.

272
00:28:10,555 --> 00:28:11,552
Ma io devo...

273
00:28:12,553 --> 00:28:13,853
...andare a villa Shanti.

274
00:28:14,059 --> 00:28:16,459
E noi dovevamo
andare al cinema.

275
00:28:17,762 --> 00:28:19,460
Villa Shanti non  lontana da qua.

276
00:28:19,761 --> 00:28:21,761
S: prendi a destra, a sinistra,
a destra, a sinistra...

277
00:28:21,865 --> 00:28:24,364
Sinistra, sinistra, sinistra...
E arriverai a Villa Shanti.

278
00:28:25,704 --> 00:28:27,364
E quindi voi cercavate
solo un passaggio!

279
00:28:27,465 --> 00:28:28,665
S, zia!!

280
00:28:29,466 --> 00:28:29,966
Zia?!

281
00:28:30,167 --> 00:28:31,067
Grazie, zia!

282
00:28:32,410 --> 00:28:33,438
Dovresti vergognarti!

283
00:28:33,539 --> 00:28:35,339
Un buffone come te
insieme a questi ragazzini!

284
00:28:36,881 --> 00:28:38,040
E ridi anche!

285
00:28:38,341 --> 00:28:41,141
Non rido di te.
Rido del tuo naso.

286
00:28:41,152 --> 00:28:44,849
Quando gridi, si muove!
Come un palloncino sgonfio.

287
00:28:47,450 --> 00:28:48,250
Andiamo!

288
00:28:49,251 --> 00:28:50,551
Razza di delinquenti!

289
00:28:52,931 --> 00:28:54,828
Non avresti dovuto
comportarti cos, Rohit.

290
00:28:55,033 --> 00:28:56,595
Quando qualcuno
ti chiede aiuto...

291
00:28:56,668 --> 00:28:59,332
...lo devi aiutare,
non prenderti gioco di lui.

292
00:29:00,071 --> 00:29:01,367
Ma mi sarei perso il film.

293
00:29:01,806 --> 00:29:05,334
Cosa ti ho letto nella Gita?
[testo sacro induista]

294
00:29:06,377 --> 00:29:11,576
"Dio aiuter sempre
coloro che aiutano gli altri"

295
00:29:12,117 --> 00:29:12,954
Te l'ho letto o no?

296
00:29:14,255 --> 00:29:15,555
S, me lo hai letto...

297
00:29:16,456 --> 00:29:17,256
L'ho scordato.

298
00:29:19,424 --> 00:29:22,192
Promettimi che la prossima volta
che vedrai quella ragazza...

299
00:29:22,393 --> 00:29:23,593
...ti scuserai con lei.

300
00:29:24,062 --> 00:29:25,062
Le dirai "scusa"

301
00:29:26,063 --> 00:29:26,863
Lo dir.

302
00:29:32,437 --> 00:29:33,474
Cos', mamma?

303
00:29:35,375 --> 00:29:37,575
Il computer creato da tuo padre.

304
00:29:38,076 --> 00:29:39,736
Pap ha costruito un computer?

305
00:29:41,613 --> 00:29:44,579
Con il computer e altri apparecchi
inventati da lui...

306
00:29:44,649 --> 00:29:50,379
... riuscito a parlare con genti
che vivono molto lontano. Sulle stelle.

307
00:29:50,455 --> 00:29:52,491
C' gente sulle stelle, mamma?

308
00:29:53,692 --> 00:29:54,292
S.

309
00:30:05,737 --> 00:30:07,898
Mamma... non riesco a vedere niente.

310
00:30:09,974 --> 00:30:13,705
Ci sono molte cose
che non si riescono a vedere.

311
00:30:17,415 --> 00:30:18,911
Ma esistono.

312
00:30:25,590 --> 00:30:26,157
Che c'?

313
00:30:26,358 --> 00:30:27,258
Festa!

314
00:30:35,333 --> 00:30:38,700
Lo sai, Harbans?
Le tue battute sono sempre divertenti.

315
00:30:39,971 --> 00:30:41,571
Nulla  cambiato
in tutti questi anni.

316
00:30:41,672 --> 00:30:42,572
Niente  cambiato, pap?

317
00:30:42,941 --> 00:30:46,406
Guarda Raj. Era un ragazzino basso,
e ora  alto come un'asta.

318
00:30:46,511 --> 00:30:48,774
Sono certa che qualcuno
gli ha tirato le braccia.

319
00:30:48,815 --> 00:30:50,318
Ehi ehi ehi, guardate lei invece.

320
00:30:50,319 --> 00:30:55,219
Era piccola e grassa, piangeva,
diceva sempre "mamma, mamma"...

321
00:30:56,821 --> 00:31:00,621
Vi incontrate dopo anni e
ricominciate a bisticciare?

322
00:31:00,922 --> 00:31:01,822
Oh, andiamo, mamma...

323
00:31:01,926 --> 00:31:03,760
I litigi rinsaldano l'amicizia, giusto?

324
00:31:03,861 --> 00:31:04,561
Giusto.

325
00:31:20,500 --> 00:31:21,300
Fidanzata...

326
00:31:21,401 --> 00:31:22,301
No, no. Solo un'amica.

327
00:31:24,983 --> 00:31:32,355
Guarda quanto ben di dio che c' qua...
Da ringraziare il Signore a ogni boccone.

328
00:31:32,557 --> 00:31:34,146
Ehi, dammene ancora!

329
00:31:38,296 --> 00:31:39,754
Alla loro et
 giusto mangiare...

330
00:31:39,964 --> 00:31:43,158
Allora, cos'avete da offrire qua?
Dov' il papad?

331
00:31:43,234 --> 00:31:45,527
Ehi, qui c' la coda!
Io mi sono messo in fila!

332
00:31:51,843 --> 00:31:53,575
E questo che sarebbe?
- Montone

333
00:31:53,677 --> 00:31:56,577
Montone? Allora dammene
un po', che lo assaggio.

334
00:31:56,581 --> 00:31:57,941
Dacci altro cibo.

335
00:31:59,042 --> 00:32:00,942
Ma se vi siete appena presi
un piatto pieno!

336
00:32:01,152 --> 00:32:02,913
E' gi andato.
- Andato? Dove?

337
00:32:03,087 --> 00:32:06,079
Qua!
- Oddio! Che panza, ragazzo.

338
00:32:06,858 --> 00:32:10,225
300 milioni di persone in questo Paese
vivono al di sotto della soglia di povert.

339
00:32:10,495 --> 00:32:12,890
Senza avere un pugno di grano...

340
00:32:12,997 --> 00:32:14,930
...e voi ingordi vi prendete
una seconda porzione?

341
00:32:15,031 --> 00:32:16,331
Non sono affari tuoi.

342
00:32:17,001 --> 00:32:18,265
Fate come vi pare.

343
00:32:19,203 --> 00:32:20,265
Dacci del cibo.

344
00:32:22,774 --> 00:32:23,934
Bittu... ancora.

345
00:32:25,143 --> 00:32:25,768
Un momento!

346
00:32:26,911 --> 00:32:28,209
Oddio! Svignamocela!

347
00:32:28,312 --> 00:32:30,239
Lasciamo che i ragazzi bevano,
io ho fame.

348
00:32:34,552 --> 00:32:35,283
Avanti, su!

349
00:32:39,584 --> 00:32:40,184
Tu!

350
00:32:56,900 --> 00:32:57,700
Stupido idiota...

351
00:32:57,976 --> 00:33:02,276
Ma chi si crede di essere?
Se riesco a mettergli le mani addosso...

352
00:33:04,115 --> 00:33:05,177
Gliela faccio pagare.

353
00:33:38,800 --> 00:33:40,400
SCUSA
ROHIT

354
00:33:58,836 --> 00:34:00,565
Che stai combinando?
Che stai rubando?

355
00:34:00,739 --> 00:34:02,736
No, no... stavo solo dicendo scusa.

356
00:34:03,307 --> 00:34:06,367
Guarda qua, Raj.
E' cos che lui chiede scusa.

357
00:34:06,577 --> 00:34:08,604
Incollando una gomma al sedile.

358
00:34:11,680 --> 00:34:13,549
E cos incollavi una gomma, eh?

359
00:34:15,253 --> 00:34:16,253
E' lo stesso ragazzo!

360
00:34:16,354 --> 00:34:17,514
Quello dell'altra sera!

361
00:34:19,090 --> 00:34:21,781
Ehi, cretino, stai facendo troppo
lo sbruffone per i miei gusti.

362
00:34:21,826 --> 00:34:24,952
L'altro giorno sfidi noi e ora
importuni le ragazze?

363
00:34:25,296 --> 00:34:27,660
Raj,  lui. Quello che mi ha
fatto andare fino al cinema...

364
00:34:27,765 --> 00:34:31,098
...con la scusa di mostrarmi la strada.
E mi ha anche gettato del cibo addosso!

365
00:34:31,169 --> 00:34:33,430
Questo  niente, Nisha.
Dopo quello che stava per fare oggi...

366
00:34:33,571 --> 00:34:36,171
...ti saresti dovuta tagliare i capelli.
Guarda quella gomma.

367
00:34:39,672 --> 00:34:40,772
Mio Dio...

368
00:34:41,112 --> 00:34:44,376
Un tale mascalzone dietro
una faccia cos innocente.

369
00:34:44,482 --> 00:34:46,680
Dobbiamo portarlo alla polizia.

370
00:34:47,985 --> 00:34:51,785
No, no. Perch portarlo alla polizia
per una cosa cos da poco?

371
00:34:52,923 --> 00:34:54,048
Lasciamolo andare.

372
00:34:54,849 --> 00:34:55,549
Che dici, Raj?

373
00:34:57,629 --> 00:34:58,395
Sparisci.

374
00:34:59,831 --> 00:35:00,797
Vattene.

375
00:35:06,304 --> 00:35:09,505
Raj, ma lo lasci andare?
Dovresti dargli una lezione.

376
00:35:31,162 --> 00:35:34,187
Non picchiatemi! Ho detto la verit.
Stavo solo dicendo scusa.

377
00:35:50,214 --> 00:35:52,639
Sei un campione solo
con il tuo skate, vero?

378
00:36:59,183 --> 00:37:01,913
A essere onesti Nisha,
quello svitato non aveva torto.

379
00:37:02,253 --> 00:37:04,344
La tua vista farebbe
impazzire chiunque.

380
00:37:06,245 --> 00:37:06,845
Davvero?

381
00:37:06,924 --> 00:37:08,289
Ci stai provando con me?

382
00:37:09,627 --> 00:37:12,523
Affatto. Per una rara volta,
ho detto la verit.

383
00:37:12,930 --> 00:37:14,261
Non far altre bravate.

384
00:37:14,765 --> 00:37:16,823
Ha avuto una punizione esemplare.

385
00:37:16,924 --> 00:37:18,424
Bene,  malato, fine.

386
00:37:19,825 --> 00:37:21,625
E' malato chi sta in mezzo a voi.

387
00:37:22,826 --> 00:37:24,726
E' malato essere educati
come siete voi.

388
00:37:25,627 --> 00:37:28,527
E' malato chi  maledetto da
una mente contorta come la vostra.

389
00:37:29,180 --> 00:37:35,075
Ma mio figlio non  come voi.
Perch Dio non lo ha creato come voi.

390
00:37:35,920 --> 00:37:40,814
E' un giovane, senza dubbio.
Ma ha il cervello di un bambino.

391
00:37:41,659 --> 00:37:43,993
Un ingenuo, innocente bambino...

392
00:37:44,662 --> 00:37:46,892
...che non conosce la differenza
tra giusto e sbagliato.

393
00:37:49,634 --> 00:37:54,695
E voi lo avete pestato gratuitamente
e gli avete rotto lo skate.

394
00:37:54,805 --> 00:37:57,866
Perch avete pensato che volesse
prendersi gioco della ragazza?

395
00:37:58,676 --> 00:38:01,076
Lui era venuto qua non per farti
un dispetto o per tormentarti...

396
00:38:01,379 --> 00:38:04,405
Era venuto a scusarsi con te.
Guarda qua!

397
00:38:04,915 --> 00:38:07,046
Ha cercato di dirti
che era dispiaciuto.

398
00:38:07,718 --> 00:38:14,356
Ad ogni modo, non posso biasimare te,
perch sei nuova in citt.

399
00:38:14,959 --> 00:38:17,894
Ma Raj?
Lui sapeva tutto.

400
00:38:18,796 --> 00:38:21,029
Era in classe con mio figlio.

401
00:38:21,899 --> 00:38:22,729
Lui  normale...

402
00:38:23,567 --> 00:38:26,661
La sua vita va avanti.
E' mio figlio che rimane dov'.

403
00:38:27,838 --> 00:38:32,935
Ma sapete una cosa?
Non ho alcun rimpianto.

404
00:38:33,978 --> 00:38:36,705
Perch se la "gente normale"
 come siete voi...

405
00:38:37,048 --> 00:38:43,009
...sono felice che mio figlio Rohit
sia anormale. Sono felice.

406
00:39:09,347 --> 00:39:12,646
Rohit, che ci fai in aula computer?

407
00:39:13,584 --> 00:39:15,447
Signore, Rohit ha scelto
il corso di informatica.

408
00:39:15,648 --> 00:39:16,648
Silenzio!

409
00:39:16,754 --> 00:39:17,721
Vai a sederti.

410
00:39:21,158 --> 00:39:22,820
Anche io voglio imparare
a usare i computer, signore.

411
00:39:23,561 --> 00:39:25,927
Ti serve un cervello
per imparare a usare i computer.

412
00:39:26,364 --> 00:39:30,266
E tu... tu sei tanto sveglio
che sei ancora in settima classe.

413
00:39:31,102 --> 00:39:34,800
Il mio pap era un grande scienziato,
signore. Anche lui aveva un computer.

414
00:39:35,039 --> 00:39:37,073
Io voglio diventare
come il mio pap, signore.

415
00:39:37,274 --> 00:39:39,174
Allora vai!
E fatti insegnare da tuo padre!

416
00:39:41,278 --> 00:39:42,604
Lui non  pi qui, signore.

417
00:39:42,780 --> 00:39:45,849
Allora va' dove sta lui e impara.
E piantala di importunarmi!

418
00:39:46,117 --> 00:39:47,482
Vattene. Fuori!

419
00:40:44,675 --> 00:40:45,637
Una bici Avon!

420
00:40:52,450 --> 00:40:53,778
Questa bici  per me, mamma?

421
00:40:54,279 --> 00:40:55,679
S,  tua.

422
00:40:56,280 --> 00:40:57,080
Grazie, mamma!

423
00:40:57,188 --> 00:41:00,521
Che bici strabella! Avon.
Grazie, mamma!!

424
00:41:01,091 --> 00:41:03,889
Ringrazia lei.
E' lei che l'ha presa per te.

425
00:41:14,939 --> 00:41:17,798
Io non dico grazie
e non dico nemmeno scusa.

426
00:41:17,808 --> 00:41:19,136
Non la voglio la bici.

427
00:41:22,847 --> 00:41:24,212
Visto?

428
00:41:39,930 --> 00:41:43,865
E' vero, hai ragione.
Ho commesso un errore.

429
00:41:44,335 --> 00:41:48,362
Ma come facevo a sapere
che non stavi facendo uno scherzo...

430
00:41:48,839 --> 00:41:51,308
..ma eri venuto invece
a chiedermi scusa?

431
00:41:51,609 --> 00:41:54,009
Ad ogni modo...
quel che  stato,  stato.

432
00:41:54,411 --> 00:41:56,237
Ora io ti chieder scusa.

433
00:41:56,338 --> 00:41:57,338
Scusa.

434
00:42:04,255 --> 00:42:09,451
E non solo io... Anche Raj, Monty
e gli altri ti chiederanno scusa.

435
00:42:09,760 --> 00:42:12,092
E nessuno ti dar pi fastidio.

436
00:42:15,266 --> 00:42:16,530
E se qualcuno mi d fastidio?

437
00:42:17,701 --> 00:42:20,793
Allora io e te...
andremo a dargli una lezione!

438
00:42:22,138 --> 00:42:23,168
Anche te?

439
00:42:23,908 --> 00:42:25,637
Noi siamo amici, ora.
- Davvero?

440
00:42:25,843 --> 00:42:26,409
Certo.

441
00:42:36,710 --> 00:42:37,410
Scusa.

442
00:42:37,511 --> 00:42:38,511
Va bene.

443
00:42:38,756 --> 00:42:40,617
Ora ognuno di voi
chieder scusa a Rohit.

444
00:42:46,118 --> 00:42:46,918
Va bene.

445
00:42:46,964 --> 00:42:50,197
Visto? Che ti avevo detto?
Adesso sei contento?

446
00:42:50,634 --> 00:42:54,229
E ascoltate tutti...
Da oggi, basta pestaggi.

447
00:42:54,572 --> 00:42:55,732
Solo... amicizia.

448
00:42:59,743 --> 00:43:00,836
Dai vieni, Nisha, balliamo.

449
00:43:12,300 --> 00:43:13,800
Rohit, andiamo a ballare.

450
00:43:13,924 --> 00:43:17,382
No, no. Non so come si balla.
- Non c' niente da sapere.

451
00:43:17,795 --> 00:43:20,662
Devi solo abbracciarmi cos
e seguire la musica.

452
00:43:21,465 --> 00:43:24,400
No, non sono capace.
- Ma di che hai paura?

453
00:43:24,602 --> 00:43:27,232
Ti insegno io.
- No, non voglio imparare.

454
00:43:27,371 --> 00:43:29,168
Ehi, ma quanto sei sudato.

455
00:43:31,208 --> 00:43:32,698
Eh s, un po'...

456
00:43:33,099 --> 00:43:33,899
Prendiamoci una Coca!

457
00:43:34,700 --> 00:43:35,500
Una Coca.

458
00:43:44,321 --> 00:43:47,322
Questa spazzer via la tua timidezza,
cos smetterai di sudare.

459
00:43:47,424 --> 00:43:49,653
Ma io sto bene!
- Dai, prendine un po'...

460
00:43:52,730 --> 00:43:56,791
Questo non  carino.
- Invece lo . Avanti su, bevi.

461
00:43:57,001 --> 00:43:58,298
Cos poi potremo ballare.

462
00:44:01,599 --> 00:44:02,599
E questa che roba ?

463
00:44:02,706 --> 00:44:04,234
Lo hai obbligato a bere alcolici?

464
00:44:04,642 --> 00:44:07,668
Che male pu fargli un po' di Bacardi?
Non  pi un ragazzino.

465
00:44:08,112 --> 00:44:11,512
Avevo detto che Rohit
non doveva pi essere infastidito.

466
00:44:11,613 --> 00:44:13,113
Ma voi ragazzi...
Dovreste vergognarvi!

467
00:44:13,651 --> 00:44:14,783
Andiamo, Roh...

468
00:45:00,497 --> 00:45:03,227
<i>Vago di qua, vago di l...</i>

469
00:45:03,634 --> 00:45:06,432
<i>...dove sto andando chi lo sa.</i>

470
00:45:13,010 --> 00:45:14,611
<i>Scivolo...</i>

471
00:45:17,281 --> 00:45:19,909
<i>Vago con te.</i>

472
00:45:34,231 --> 00:45:36,722
<i>Vago di qua, vago di l...</i>

473
00:45:37,301 --> 00:45:39,997
<i>...dove sto andando chi lo sa.</i>

474
00:45:46,777 --> 00:45:48,442
<i>Perdo l'equilibrio...</i>

475
00:45:50,781 --> 00:45:52,643
<i>Vago con te.</i>

476
00:46:33,357 --> 00:46:36,485
<i>Quale occhio maligno mi insegue...</i>

477
00:46:42,699 --> 00:46:45,827
<i>...abbandonato da me lungo la via?</i>

478
00:46:46,203 --> 00:46:48,964
<i>Cosa nascondono le risate?</i>

479
00:46:49,065 --> 00:46:51,265
<i>Mi sento cambiato...</i>

480
00:47:11,595 --> 00:47:13,889
<i>Perch ti senti cambiata?</i>

481
00:47:14,565 --> 00:47:16,893
<i>Mi sento cambiata.</i>

482
00:48:20,330 --> 00:48:23,265
<i>Perch sei cos innocente?</i>

483
00:48:23,533 --> 00:48:26,331
<i>Perch tu sei molto buona.</i>

484
00:48:26,703 --> 00:48:29,604
<i>E perch sono buona? Dimmelo.</i>

485
00:48:29,840 --> 00:48:32,475
<i>Perch dovrei dirtelo?</i>

486
00:48:39,700 --> 00:48:42,600
<i>Perch sei cos innocente?</i>

487
00:48:42,701 --> 00:48:45,601
<i>Perch tu sei molto buona.</i>

488
00:48:46,002 --> 00:48:48,702
<i>E perch sono buona? Dimmelo.</i>

489
00:48:49,003 --> 00:48:51,503
<i>Perch dovrei dirtelo?</i>

490
00:48:52,329 --> 00:48:54,797
<i>Dimmi qualcosa...</i>

491
00:48:55,299 --> 00:48:57,767
<i>Perch dovrei dirlo?</i>

492
00:49:48,352 --> 00:49:49,710
Signor Sukhwani,
che state combinando?

493
00:49:49,953 --> 00:49:51,978
Ma chi diavolo...?! Oh,  lei.

494
00:49:53,023 --> 00:49:54,318
Quale pazzia  questa?

495
00:49:54,819 --> 00:49:56,819
Ringrazi il suo adorabile figliolo!

496
00:49:56,994 --> 00:49:59,963
Ormai sono abituato a vivere
in una casa con le finestre rotte!

497
00:50:00,464 --> 00:50:04,156
Ho avuto il gelo, l'acqua
e pure il sole dentro casa mia.

498
00:50:04,234 --> 00:50:07,799
Ma da quando ho messo i vetri nuovi,
l dentro si soffoca e si muore di caldo.

499
00:50:08,105 --> 00:50:13,072
Ma perch sta rompendo i vetri?
Non pu semplicemente aprire le finestre?

500
00:50:15,078 --> 00:50:19,378
Come ho fatto a non pensarci!
La ringrazio per il consiglio.

501
00:50:19,816 --> 00:50:23,918
Che vergogna! Sono il primo Sindhi
che fa un danno a se stesso.

502
00:50:26,556 --> 00:50:27,279
Davvero?

503
00:50:27,390 --> 00:50:29,624
S, ora lei  la tua ragazza.
- Ma come?

504
00:50:29,626 --> 00:50:31,523
Ti ha regalato una bici?
- S

505
00:50:31,624 --> 00:50:32,924
E ti ha portato al club?

506
00:50:33,096 --> 00:50:34,264
S, ha anche ballato con me.

507
00:50:34,265 --> 00:50:36,365
Ti ha portato a casa
e detto "Buonanotte Rohit"?

508
00:50:36,466 --> 00:50:36,966
S

509
00:50:37,065 --> 00:50:38,732
Rohit, ti ha dato
il bacio della buonanotte?

510
00:50:39,469 --> 00:50:40,094
No

511
00:50:40,537 --> 00:50:42,631
Allora come fa a essere
la sua ragazza?

512
00:50:42,732 --> 00:50:43,532
Perch?

513
00:50:44,174 --> 00:50:47,075
Per essere fidanzati
bisogna scambiarsi un bacio.

514
00:50:48,178 --> 00:50:49,440
E quindi cosa dovrebbe fare?

515
00:50:49,846 --> 00:50:54,408
Mia mamma ha proprio ragione.
Gli uomini sono dei veri idioti.

516
00:50:54,885 --> 00:50:59,610
Non capiscono mai che prima devono
diventare buoni amici, e poi baciarsi.

517
00:51:00,021 --> 00:51:01,951
Adesso voglio incontrare
io tua mamma!

518
00:51:02,059 --> 00:51:03,825
Lei pensa che noi uomini
siamo degli idioti?

519
00:51:03,926 --> 00:51:04,726
Ovvio!

520
00:51:05,095 --> 00:51:07,290
Rohit, dai retta a me.
Falle un bel regalo.

521
00:51:08,298 --> 00:51:10,429
Giusto.
Ma non ho i soldi per un regalo.

522
00:51:10,567 --> 00:51:12,561
Mamma mi d solo
una rupia al giorno...

523
00:51:12,636 --> 00:51:15,605
Ma insomma Rohit!
Le puoi prendere una rosa!

524
00:51:23,113 --> 00:51:26,810
Non mi avevi parlato di un ragazzo
con la mente di un bambino?

525
00:51:28,085 --> 00:51:31,282
C'era un bell'articolo su internet.
Te l'ho stampato.

526
00:51:31,855 --> 00:51:35,791
Dice che questi individui dovrebbero
ricevere molto amore e comprensione.

527
00:51:36,159 --> 00:51:37,657
E' questa l'unica cura.

528
00:52:00,851 --> 00:52:02,015
Che stai combinando?

529
00:52:03,887 --> 00:52:04,712
Vieni quass.

530
00:52:12,763 --> 00:52:14,025
Perch nascondi quella rosa?

531
00:52:14,926 --> 00:52:16,026
Non nascondo.

532
00:52:17,033 --> 00:52:18,125
E' un regalo per te.

533
00:52:20,826 --> 00:52:22,326
Ooh... che dolce.

534
00:52:24,427 --> 00:52:25,227
Grazie.

535
00:52:27,977 --> 00:52:29,170
Perch arrossisci?

536
00:52:31,047 --> 00:52:33,515
I miei amici dicono...

537
00:52:34,484 --> 00:52:36,908
...che quando un ragazzo e una ragazza
si scambiano un bacio...

538
00:52:37,287 --> 00:52:38,915
...diventano fidanzati.

539
00:52:39,890 --> 00:52:43,155
I tuoi amici hanno ragione.
Io sono davvero la tua ragazza.

540
00:52:43,593 --> 00:52:44,222
Davvero?

541
00:52:44,423 --> 00:52:45,023
Certo.

542
00:52:48,431 --> 00:52:49,830
Nisha!
- S, pap?

543
00:52:50,300 --> 00:52:51,400
Bene, adesso vado.

544
00:52:51,601 --> 00:52:53,201
No, no. Vieni dentro.

545
00:52:53,336 --> 00:52:54,997
Mamma e pap sarebbero
felici di conoscerti.

546
00:52:57,240 --> 00:52:59,101
Pap, mamma... questo  Rohit.

547
00:52:59,502 --> 00:53:00,802
Ciao Rohit.
- Ciao, signore.

548
00:53:00,911 --> 00:53:01,900
Siediti, Rohit.

549
00:53:02,001 --> 00:53:02,901
Grazie, signora.

550
00:53:06,583 --> 00:53:08,380
Rohit, bevi qualcosa?
The, caff...

551
00:53:09,652 --> 00:53:11,951
Bournvita
[=Ovomaltina]

552
00:53:13,323 --> 00:53:16,324
S, "Bournvita  la migliore,
per avere forza e vigore"!

553
00:53:16,459 --> 00:53:19,551
Guardate me. Faccio il settimo anno,
e sono il pi alto della classe.

554
00:53:19,663 --> 00:53:20,659
Grazie a Bournvita.

555
00:53:25,502 --> 00:53:28,102
Mi spiace, Rohit.
Ma non abbiamo Bournvita.

556
00:53:28,903 --> 00:53:29,903
No?

557
00:53:30,040 --> 00:53:32,435
Per dovreste tenere Bournvita in casa.
E berla ogni giorno.

558
00:53:32,742 --> 00:53:34,468
Giusto, giusto.
La compriamo oggi.

559
00:53:35,069 --> 00:53:35,969
E la berremo.

560
00:53:36,947 --> 00:53:40,277
Signore... c' il prefetto al telefono.

561
00:53:40,378 --> 00:53:41,578
Digli che arrivo.

562
00:53:42,819 --> 00:53:45,910
Nisha, figliola, salvami la pagina.
Torno subito.

563
00:53:59,269 --> 00:54:00,593
Conosci i computer?

564
00:54:01,538 --> 00:54:04,839
E so anche che tu vorresti
imparare a usarli.

565
00:54:06,309 --> 00:54:07,308
Mi insegnerai?

566
00:54:07,409 --> 00:54:08,309
Certamente.

567
00:54:08,578 --> 00:54:10,546
Allora andiamo a casa mia!
C' il computer di mio pap.

568
00:54:24,594 --> 00:54:25,891
Queste stelle?

569
00:54:26,263 --> 00:54:27,765
Mio pap era un grande scienziato.

570
00:54:27,866 --> 00:54:30,266
Ha parlato con la gente
che vive sulle stelle.

571
00:54:30,500 --> 00:54:31,797
Sul serio?
- Sicuro!

572
00:54:39,442 --> 00:54:40,536
E questa che roba ?

573
00:54:43,113 --> 00:54:43,979
Non lo so.

574
00:54:44,848 --> 00:54:47,009
Sembra uno dei progetti di tuo padre.

575
00:54:49,653 --> 00:54:52,012
Visto? Dice di premere B

576
00:54:58,495 --> 00:54:59,491
Non succede nulla.

577
00:55:00,092 --> 00:55:02,092
Anche qua c' B, visto?

578
00:55:02,699 --> 00:55:04,827
Allora colleghiamoli e proviamo.

579
00:55:29,190 --> 00:55:30,200
Premere C

580
00:55:34,801 --> 00:55:35,801
Fantastico!

581
00:55:37,502 --> 00:55:38,502
Premere F

582
00:55:42,303 --> 00:55:43,303
Premere E

583
00:55:50,980 --> 00:55:51,940
Come fai a suonare cos?

584
00:55:52,041 --> 00:55:54,341
Conosco questa musica.
Mamma me l'ha insegnata.

585
00:55:54,484 --> 00:55:55,550
La vuoi sentire?

586
00:56:05,962 --> 00:56:07,493
Rohit, insegnami anche a me.

587
00:56:07,594 --> 00:56:09,394
E' facile. Dammi il dito.

588
00:56:58,681 --> 00:57:02,208
<i>I miei sogni, le mie idee...</i>

589
00:57:02,352 --> 00:57:04,650
<i>...i miei desideri ora hanno un volto.</i>

590
00:57:17,267 --> 00:57:20,236
<i>Ho trovato la mia ragione di vita...</i>

591
00:57:21,337 --> 00:57:23,272
<i>Ho trovato qualcuno.</i>

592
00:57:28,678 --> 00:57:31,636
<i>S? Chi hai trovato?</i>

593
00:57:32,649 --> 00:57:34,685
<i>Ho trovato qualcuno.</i>

594
00:57:51,401 --> 00:57:56,862
<i>Tu ed io stiamo insieme
tutto il tempo.</i>

595
00:58:09,219 --> 00:58:12,086
<i>Allora perch oggi sento...</i>

596
00:58:13,156 --> 00:58:16,118
<i>...di aver trovato qualcuno?</i>

597
00:58:20,530 --> 00:58:23,695
<i>S? Chi hai trovato?</i>

598
00:58:24,534 --> 00:58:26,499
<i>Ho trovato qualcuno.</i>

599
00:59:03,673 --> 00:59:06,979
<i>Cosa ti  successo
quando mi hai incontrato?</i>

600
00:59:06,980 --> 00:59:09,980
<i>Dimmelo.</i>

601
00:59:11,147 --> 00:59:13,244
<i>Dimmelo...</i>

602
00:59:18,721 --> 00:59:22,080
<i>Te lo sussurrer all'orecchio.</i>

603
00:59:22,592 --> 00:59:25,588
<i>Vienimi vicino.</i>

604
00:59:30,066 --> 00:59:33,661
<i>Ci che stai per dirmi,
gi lo so.</i>

605
00:59:33,836 --> 00:59:37,533
<i>E non ho intenzione
di avvicinarmi a te.</i>

606
00:59:37,774 --> 00:59:39,235
<i>Ascoltami... ascoltami...</i>

607
00:59:41,778 --> 00:59:48,013
<i>Tu ed io parliamo
tutto il tempo.</i>

608
00:59:49,018 --> 00:59:51,782
<i>Allora perch oggi sento...</i>

609
00:59:52,956 --> 00:59:55,025
<i>...di aver trovato qualcuno?</i>

610
01:00:00,263 --> 01:00:03,263
<i>S? Chi hai trovato?</i>

611
01:00:04,367 --> 01:00:07,536
<i>Ho trovato qualcuno.</i>

612
01:00:49,178 --> 01:00:52,750
<i>Ti sento vicina
quando mi stai accanto.</i>

613
01:00:52,819 --> 01:00:55,720
<i>Vicina anche quando vai lontano.</i>

614
01:01:04,394 --> 01:01:07,764
<i>Non c' altra consapevolezza...</i>

615
01:01:07,965 --> 01:01:11,365
<i>...al di fuori di questa.</i>

616
01:01:15,772 --> 01:01:19,299
<i>Non riesco a credere
che stia succedendo.</i>

617
01:01:19,542 --> 01:01:23,137
<i>Non riesco a credere al mio cuore.</i>

618
01:01:23,579 --> 01:01:24,940
<i>Credici... Credici...</i>

619
01:01:27,350 --> 01:01:33,550
<i>Il mio cuore ha gi battuto
prima d'ora.</i>

620
01:01:34,757 --> 01:01:37,055
<i>Allora perch oggi sento...</i>

621
01:01:38,461 --> 01:01:42,033
<i>...di aver trovato qualcuno?</i>

622
01:01:46,069 --> 01:01:49,470
<i>S? Chi hai trovato?</i>

623
01:01:49,972 --> 01:01:53,840
<i>Ho trovato qualcuno.</i>

624
01:02:25,575 --> 01:02:29,534
Rohit... vieni, su.
La cena  pronta.

625
01:02:45,595 --> 01:02:48,894
I Kasauli Tigers sono
una squadra molto forte...

626
01:02:49,098 --> 01:02:52,766
...ma i Blue Bulls non sono da meno.
Il punteggio  ancora 58:58.

627
01:02:59,376 --> 01:03:02,768
Ultimi minuti di fuoco per questa partita,
con un punteggio di 60:58.

628
01:03:02,979 --> 01:03:06,437
I Blue Bulls passano la palla ma
i Kasauli Tigers la intercettano.

629
01:03:06,649 --> 01:03:08,514
Raj Saxena dei Kasauli Tigers
avanza velocemente...

630
01:03:08,618 --> 01:03:09,676
...oltrepassa la linea
di met campo...

631
01:03:14,077 --> 01:03:15,777
Chiedo scusa...
mi dispiace...

632
01:03:20,329 --> 01:03:21,028
Andiamo...

633
01:03:21,129 --> 01:03:22,829
Una bella ragazza
raggiunge il tipo...

634
01:03:22,933 --> 01:03:26,802
...lo allontana dal campo
e la palla  di nuovo in gioco.

635
01:03:27,003 --> 01:03:29,671
Sono un po' confuso
su quali azioni commentare...

636
01:03:31,140 --> 01:03:34,132
In ogni caso, ora Raj avanza
e passa la palla...

637
01:03:34,343 --> 01:03:36,311
Ma i Blue Bulls se ne
impossessano di nuovo...

638
01:03:36,512 --> 01:03:38,980
La partita riprende e sembra
che i Blue Bulls abbiano la meglio...

639
01:03:39,782 --> 01:03:41,477
Canestro per i Blue Balls!

640
01:03:41,684 --> 01:03:44,086
Il punteggio  di nuovo pari.

641
01:03:44,287 --> 01:03:46,887
Mancano pochi secondi,
la partita si fa entusiasmante...

642
01:03:47,190 --> 01:03:49,420
I Blue Bulls continuano
ad avere il controllo della partita...

643
01:03:49,692 --> 01:03:54,022
I sostenitori di entrambe le fazioni
incoraggiano la loro squadra.

644
01:03:56,364 --> 01:03:58,569
Raj Saxena riprende la palla...

645
01:03:59,470 --> 01:04:00,670
...e segna un altro canestro!!

646
01:04:06,443 --> 01:04:10,103
I vincitori della Coppa dei Campioni
sono i Kasauli Tigers.

647
01:04:10,304 --> 01:04:11,704
Un grande applauso!

648
01:04:47,450 --> 01:04:48,617
Che fai qui, Rohit?

649
01:04:50,086 --> 01:04:53,346
Anche io voglio giocare a basket.
E diventare un campione.

650
01:04:53,823 --> 01:04:55,120
Le persone mi applaudiranno.

651
01:04:58,161 --> 01:05:01,487
Come Nisha... applaudiva a me?

652
01:05:04,800 --> 01:05:08,958
Ma come fai a imparare da solo?
Lascia che ti insegniamo noi.

653
01:05:09,272 --> 01:05:10,598
Mi insegnerete davvero?

654
01:05:10,699 --> 01:05:12,199
Certo, t'insegneremo.

655
01:05:12,300 --> 01:05:13,300
Avanti, ragazzi.

656
01:05:13,401 --> 01:05:15,801
Insegniamo a Rohit... il basket!

657
01:05:25,800 --> 01:05:27,000
Che fai, Rohit, la palla  qua.

658
01:05:32,001 --> 01:05:33,501
Scusa, scusa...
Ti sei fatto male?

659
01:05:33,629 --> 01:05:36,688
No, no... sto bene, sto bene.
Continuiamo.

660
01:05:43,673 --> 01:05:45,600
Non voglio pi imparare!
Non voglio pi!

661
01:05:56,519 --> 01:05:58,747
Ma Nisha come far ad
applaudirti se non impari?

662
01:06:09,832 --> 01:06:11,759
Non metterti pi in mezzo
tra me e Nisha.

663
01:06:12,868 --> 01:06:16,668
E fai attenzione in futuro.
Ci siamo capiti?

664
01:06:32,221 --> 01:06:35,948
Mamma dice che chi fa un peccato
viene sempre punito.

665
01:06:36,192 --> 01:06:40,821
Ma io non ho fatto nessuno peccato.
Allora perch sono stato punito?

666
01:06:42,064 --> 01:06:43,760
Tutti si sono presi gioco di me.

667
01:06:44,900 --> 01:06:47,497
Se non mi aiuterai Tu,
chi lo far?

668
01:06:48,070 --> 01:06:49,496
Tu hai tanta forza.

669
01:06:51,741 --> 01:06:53,538
Dammi un po' della Tua forza, Bawan.

670
01:06:54,544 --> 01:06:58,180
Ti prego, Bawan...
dammi un po' di forza, Bawan.

671
01:09:04,206 --> 01:09:05,002
Rohit, che stai facendo?

672
01:09:05,207 --> 01:09:05,903
Cos'hai fatto!

673
01:09:06,804 --> 01:09:08,704
Non ho fatto niente, mamma!

674
01:09:08,912 --> 01:09:10,747
Ha fatto tutto da solo!

675
01:09:11,248 --> 01:09:13,448
E' cos tu non hai fatto niente?
Niente?!

676
01:09:31,801 --> 01:09:32,695
Che sta succedendo, mamma?

677
01:09:33,402 --> 01:09:35,292
C' stata una caduta di potenza
in tutta la citt, gente.

678
01:09:35,437 --> 01:09:36,631
E' nero come la pece ovunque...

679
01:09:38,741 --> 01:09:39,965
Che succede a questa torcia, Sukhwani?

680
01:09:40,075 --> 01:09:41,372
Non va mica a elettricit.

681
01:09:44,547 --> 01:09:48,244
Signore... sembra che stia per arrivare
una tempesta. Una tempesta mortale.

682
01:10:31,594 --> 01:10:32,883
Signore! Guardate!

683
01:10:35,798 --> 01:10:36,723
Oddio...

684
01:11:29,285 --> 01:11:35,554
Un UFO  stato avvistato a Kasauli.

685
01:11:36,258 --> 01:11:40,718
Le varie organizzazioni spaziali del
mondo negano che ci sia avvenuto.

686
01:11:41,163 --> 01:11:44,655
Dal momento che nessuna stazione radio
nel mondo e nessun satellite nello spazio...

687
01:11:44,734 --> 01:11:46,861
...hanno mai captato alcun segnale
proveniente da un UFO.

688
01:11:47,369 --> 01:11:50,736
Ma le leggende sugli UFO, come quelle
dei fantasmi, non sembrano diminuire.

689
01:11:51,340 --> 01:11:55,238
Coloro che li hanno visti, ci credono.
Gli altri, si rifiutano di crederci.

690
01:11:56,078 --> 01:12:02,449
Un analogo avvistamento di UFO si 
verificato in Bangalore nel maggio 2001.

691
01:12:03,118 --> 01:12:05,382
Ma i presunti avvistamenti di UFO
non si verificano solo in India...

692
01:12:05,587 --> 01:12:07,919
...ma anche nel resto del mondo.

693
01:12:08,223 --> 01:12:11,283
Bench non vi siano prove concrete,
molte persone credono in essi.

694
01:12:46,200 --> 01:12:47,800
Portateci gi.

695
01:13:04,813 --> 01:13:08,680
L'erba bruciata e il cratere
sono la prova che la nave aliena...

696
01:13:09,051 --> 01:13:13,450
...che ha volato su Kasauli l'altra notte,
 atterrata qui.

697
01:13:13,590 --> 01:13:17,283
Ha ragione. Sembra proprio
che la nave sia atterrata qui.

698
01:13:18,629 --> 01:13:21,418
Questo  magnifico.

699
01:13:22,498 --> 01:13:27,963
Creature di un altro pianeta hanno
scelto la nostra citt in tutto il mondo.

700
01:13:28,270 --> 01:13:33,708
Immaginate quanto diventer famosa
la nostra piccola stazione di campagna.

701
01:13:34,176 --> 01:13:38,078
Indico due giorni di festa ufficiale
per celebrare questo evento!

702
01:13:58,134 --> 01:13:59,259
Cos' 'sta roba?

703
01:14:00,369 --> 01:14:03,661
C' una festa mascherata a Mall Road.
La gente si veste da extraterrestre.

704
01:14:03,772 --> 01:14:05,007
Andiamo, Rohit.
Mettiti qualcosa di strambo.

705
01:14:05,308 --> 01:14:06,708
Bene! Torno subito.

706
01:14:16,452 --> 01:14:17,081
Ehi, Rohit!

707
01:14:19,382 --> 01:14:20,482
Che stai facendo?

708
01:14:20,583 --> 01:14:22,183
Disegno occhi e bocca su questo vaso.

709
01:14:22,484 --> 01:14:23,184
Perch?

710
01:14:23,258 --> 01:14:25,026
Mi sto travestendo da alieno...

711
01:14:25,127 --> 01:14:27,553
...per andare alla festa mascherata
con i miei amici.

712
01:14:28,898 --> 01:14:30,324
Da alieno?

713
01:14:31,300 --> 01:14:32,867
Tu non vai da nessuna parte!

714
01:14:33,535 --> 01:14:35,503
Perch? Tutti i miei amici
ci vanno, mamma.

715
01:14:35,704 --> 01:14:37,035
C' differenza tra loro e te.

716
01:14:37,239 --> 01:14:38,567
Che differenza?
- Niente discussioni!

717
01:14:39,276 --> 01:14:41,309
Ho detto che non vai. Punto.

718
01:14:41,310 --> 01:14:42,310
Andiamo, andiamo...

719
01:15:00,028 --> 01:15:04,124
Creature extraterresti... alieni?

720
01:15:05,601 --> 01:15:07,228
Che sta dicendo, signor Khan?

721
01:15:07,669 --> 01:15:10,866
Harbans,  un dato di fatto che
una nave spaziale sia atterrata qua.

722
01:15:11,173 --> 01:15:14,335
E potrebbe anche essere che qualcuno
sia uscito, da quella nave.

723
01:15:14,543 --> 01:15:17,535
Esatto, signore.
E' proprio quello che  successo.

724
01:15:17,846 --> 01:15:20,178
Ho ispezionato l'intera area.

725
01:15:20,682 --> 01:15:25,176
A giudicare dalle impronte, sembra
che qualche alieno sia uscito dalla nave.

726
01:15:25,521 --> 01:15:26,316
Ma...

727
01:15:26,517 --> 01:15:27,317
"Ma" cosa?

728
01:15:29,725 --> 01:15:31,619
Uno di loro non ha fatto ritorno.

729
01:15:32,820 --> 01:15:34,020
Cosa intende?

730
01:15:36,431 --> 01:15:39,400
Diversi alieni si sono addentrati
nel folto lasciando tracce...

731
01:15:40,402 --> 01:15:43,504
...ma le impronte di uno di loro
non sono tornate alla nave.

732
01:15:44,206 --> 01:15:48,064
E se fossero davvero
le impronte di un alieno?

733
01:15:48,710 --> 01:15:49,904
Lo cattureremo.

734
01:15:50,112 --> 01:15:53,309
Sar la pi grande conquista del mondo,
pi dell'atterraggio dell'uomo sulla Luna.

735
01:15:53,515 --> 01:15:55,642
Spiegher migliaia di segreti dell'Universo.

736
01:15:56,184 --> 01:15:57,417
Ma se l'alieno fosse pericoloso?

737
01:15:57,518 --> 01:15:58,618
Semplicemente, gli spareremo.

738
01:16:00,188 --> 01:16:04,750
Comunque sia, fintanto che la sua
pericolosit non sar accertata...

739
01:16:05,060 --> 01:16:06,925
...dobbiamo pensare a noi stessi.

740
01:16:07,930 --> 01:16:09,363
L'intera comunit sta festeggiando...

741
01:16:09,565 --> 01:16:11,157
...non  necessario seminare il panico.

742
01:16:43,732 --> 01:16:45,533
E' inutile che mi chiami!
Mamma non mi lascia andare!

743
01:16:45,734 --> 01:16:46,934
Vai via, Bittu!

744
01:16:56,078 --> 01:16:58,741
Perch diavolo continui a fischiare?
Ti ho detto o no che non posso venire?

745
01:16:58,842 --> 01:16:59,642
Vattene!

746
01:17:42,057 --> 01:17:45,726
Rohit, hai saputo?
C' un alieno nella foresta.

747
01:17:46,228 --> 01:17:47,217
Cos' un alieno?

748
01:17:49,064 --> 01:17:51,923
Quelli che vengono da un altro pianeta
sono chiamati alieni.

749
01:17:52,167 --> 01:17:53,494
E come sono fatti?

750
01:17:53,895 --> 01:17:54,895
Non so...

751
01:17:55,303 --> 01:17:58,363
Potrebbero assomigliare a un animale.
O assomigliare a noi.

752
01:17:59,741 --> 01:18:01,171
Possono assomigliare a Bittu?

753
01:18:01,672 --> 01:18:02,372
A Bittu?!

754
01:18:02,678 --> 01:18:07,206
S, un bambino  venuto dalla foresta,
ieri notte. Pensavo che era Bittu.

755
01:18:07,416 --> 01:18:11,113
Ho rotto il vaso e gli ho detto di star zitto.
E lui  scappato nella foresta.

756
01:18:11,787 --> 01:18:14,647
E visto? Il vaso  tornato intero.

757
01:18:14,757 --> 01:18:15,888
Sar un altro vaso.

758
01:18:15,889 --> 01:18:17,389
No! E' questo!

759
01:18:17,492 --> 01:18:19,489
Ci avevo disegnato occhi e bocca.
Dai un'occhiata.

760
01:18:23,432 --> 01:18:24,990
Dici che  stato l'alieno?

761
01:18:25,891 --> 01:18:26,991
Andiamo a controllare!

762
01:18:27,102 --> 01:18:32,802
Se  capace di rimettere insieme un vaso,
pu fare qualunque cosa. Io ho paura.

763
01:18:33,008 --> 01:18:36,337
Ma paura di cosa?
Ci sono io con te. Andiamo!

764
01:19:09,044 --> 01:19:11,141
Rohit, forse era
davvero un ragazzino.

765
01:19:11,442 --> 01:19:13,442
Gi... Andiamo.

766
01:20:23,852 --> 01:20:25,012
Sei venuto da lass?

767
01:20:32,627 --> 01:20:34,527
-Sembra proprio di s-

768
01:20:39,367 --> 01:20:41,062
Dobbiamo fare qualcosa per lui.

769
01:20:42,671 --> 01:20:46,698
Se la polizia lo prende,
Dio solo sa cosa potrebbero fargli.

770
01:20:47,475 --> 01:20:51,377
E se rimane nella foresta, gli animali
selvatici potrebbero mangiarselo.

771
01:20:53,715 --> 01:20:56,345
Quindi cosa dobbiamo fare?

772
01:20:57,846 --> 01:20:59,546
Dobbiamo nasconderlo.

773
01:21:03,192 --> 01:21:04,552
Verrai con noi?

774
01:21:07,462 --> 01:21:08,522
Sarai mio amico?

775
01:22:36,484 --> 01:22:38,179
Viva l'India, signore.
- Viva.

776
01:22:40,021 --> 01:22:40,783
Buongiorno, signore.

777
01:22:41,884 --> 01:22:42,884
Sikhwani...

778
01:22:43,385 --> 01:22:44,185
Comandi.

779
01:22:44,459 --> 01:22:46,827
Sviluppa e stampa questo rullino.
Presto.

780
01:22:49,431 --> 01:22:53,226
Ha fatto un ottimo lavoro, signore.
Questa s che  un'idea!

781
01:22:53,336 --> 01:22:58,101
Non ci si pu fidare del lavoro di un poliziotto.
Assunto oggi, licenziato domani.

782
01:22:58,206 --> 01:23:01,436
Ma con un uomo onesto come lei,
ogni cosa  possibile.

783
01:23:01,543 --> 01:23:05,039
Ma di che diavolo parli, Sukhwani?
- La sto solo elogiando.

784
01:23:05,146 --> 01:23:09,509
Questa  un meraviglioso aspetto del lavoro.
Il nostro sodalizio  come un matrimonio...

785
01:23:09,718 --> 01:23:11,217
E lei sta facendo un vero affare!

786
01:23:11,518 --> 01:23:14,118
Sikhwani, fa' quel che ti ho detto.

787
01:23:18,119 --> 01:23:21,719
Indian Space District Organisation?
Dott. Suromani?

788
01:23:22,464 --> 01:23:24,129
Qui  Khan, signore.

789
01:23:24,499 --> 01:23:28,265
Ho scattato le istantanee delle impronte
come mi aveva chiesto.

790
01:23:28,470 --> 01:23:30,836
Appena saranno sviluppate
gliele invier.

791
01:23:31,139 --> 01:23:34,398
La sua opinione in merito
 molto importante.

792
01:24:32,767 --> 01:24:34,496
Cosa c'? Cosa c'?

793
01:24:35,070 --> 01:24:35,836
Cosa?

794
01:24:40,408 --> 01:24:41,438
Cosa c'?

795
01:24:41,943 --> 01:24:43,734
Rohit, apri questa porta!

796
01:24:48,450 --> 01:24:49,513
Sono felice che sei qui.

797
01:24:49,914 --> 01:24:51,714
Perch? Qualche problema?

798
01:24:51,820 --> 01:24:53,313
S, stava urlando.

799
01:24:56,825 --> 01:24:58,520
Forse ha fame.

800
01:25:00,095 --> 01:25:03,463
Qui c' del cibo.
Ma non ha mangiato niente.

801
01:25:03,565 --> 01:25:04,827
Deve mangiare qualcos'altro.

802
01:25:06,267 --> 01:25:07,525
Tu... cosa mangi?

803
01:25:14,442 --> 01:25:15,167
Vetro?

804
01:25:20,181 --> 01:25:21,209
Legno?

805
01:25:22,284 --> 01:25:23,284
Ragnatele?

806
01:25:23,385 --> 01:25:24,485
Lampadario?

807
01:25:24,986 --> 01:25:28,854
No, Rohit, sta cercando
di dire qualcos'altro.

808
01:25:31,326 --> 01:25:32,018
Aria?

809
01:25:33,319 --> 01:25:34,219
Raggi?

810
01:25:36,164 --> 01:25:37,656
Luce?

811
01:25:39,934 --> 01:25:41,192
Oddio! Ha parlato.

812
01:25:43,238 --> 01:25:44,330
Capisce quello che diciamo.

813
01:25:45,707 --> 01:25:48,734
Vuol dire che oltre ad avere quei poteri,
 anche molto intelligente.

814
01:25:49,811 --> 01:25:53,103
S... Ma come fa a mangiare
la luce del sole?

815
01:25:53,314 --> 01:25:54,645
La luce del sole non 
una cosa che si mangia.

816
01:25:54,849 --> 01:25:58,285
Quel che mangiamo d
energia al nostro corpo.

817
01:25:58,486 --> 01:26:01,182
Forse loro prendono
l'energia dal sole.

818
01:26:13,668 --> 01:26:15,436
Rohit, guarda...

819
01:26:17,071 --> 01:26:18,698
Nascondilo, presto! Veloce!

820
01:26:25,080 --> 01:26:26,606
Che ci fai qui cos di prima mattina?

821
01:26:26,814 --> 01:26:28,274
Niente di niente, mamma.

822
01:26:29,584 --> 01:26:31,145
Nisha. Quando sei arrivata?

823
01:26:31,846 --> 01:26:33,046
Proprio ora, zia.

824
01:26:33,354 --> 01:26:35,090
Davvero? Allora vieni da noi
a fare colazione.

825
01:26:35,291 --> 01:26:36,791
S, s, tu vai, noi arriviamo.

826
01:26:38,259 --> 01:26:40,955
Veloci se no far tardi in ufficio. Su.

827
01:26:51,573 --> 01:26:56,967
Che ci fa quella brocca l?
Prendila su, Rohit.

828
01:27:00,515 --> 01:27:02,779
Non uscire.
Noi torniamo subito.

829
01:27:05,386 --> 01:27:08,854
Ciao Nisha...
Rohit, finisci di mangiare.

830
01:27:22,837 --> 01:27:24,531
Ehi, Bittu, hai trovato la palla?

831
01:27:24,640 --> 01:27:27,301
No. Era un colpo da 6 punti.
La palla  scomparsa fuori dal campo.

832
01:27:27,508 --> 01:27:29,972
Non fuori dal campo.
E' scomparsa dentro quel capanno.

833
01:27:31,279 --> 01:27:32,346
Andiamo.

834
01:27:38,920 --> 01:27:39,880
Ma dov' la palla?

835
01:27:48,563 --> 01:27:49,561
Che ci facevate l dentro?

836
01:27:49,562 --> 01:27:50,962
Rohit, dentro c' qualcuno!

837
01:27:51,065 --> 01:27:52,994
Un fantasma!
- Una scimmia!

838
01:27:53,395 --> 01:27:54,795
Si  preso la nostra palla!

839
01:27:57,872 --> 01:28:00,541
Ehi, perch sei uscito?
Non ti avevo detto di non uscire?

840
01:28:03,942 --> 01:28:04,842
<i>Palla...</i>

841
01:28:06,114 --> 01:28:09,315
Ma quale palla! Hai rovinato tutto.
Visto? Ora tutti sanno di te.

842
01:28:11,586 --> 01:28:12,644
Chi ?

843
01:28:13,254 --> 01:28:17,516
Prima promettete di non
farne parola con nessuno.

844
01:28:20,328 --> 01:28:22,462
E' mio amico.
Come lo siete voi.

845
01:28:28,736 --> 01:28:31,864
E' venuto dalla nave spaziale.

846
01:28:32,206 --> 01:28:35,098
La nave  ripartita, ma lui poveretto
 rimasto indietro.

847
01:29:23,658 --> 01:29:26,387
E' Jaadoo [=magico]

848
01:29:29,030 --> 01:29:30,220
<i>Jaadoo...</i>

849
01:29:54,822 --> 01:29:59,088
<i>Magico... Magico...</i>

850
01:30:25,353 --> 01:30:27,694
<i>Oggi, la terra e il cielo...</i>

851
01:30:33,095 --> 01:30:35,295
<i>...i fiori e i giardini...</i>

852
01:30:35,396 --> 01:30:37,633
<i>...le nuvole e il vento...</i>

853
01:30:37,734 --> 01:30:39,734
<i>...si incontrano.</i>

854
01:31:26,647 --> 01:31:28,877
<i>Quale spettacolo  questo?</i>

855
01:31:29,083 --> 01:31:31,347
<i>E' il linguaggio di un amore nuovo.</i>

856
01:31:31,552 --> 01:31:33,955
<i>E non c' disperazione.</i>

857
01:31:46,234 --> 01:31:50,298
<i>In silenzio sto io
e in silenzio stai tu.</i>

858
01:31:51,138 --> 01:31:55,097
<i>Ma anche cos,
ci sono discorsi e parole.</i>

859
01:31:55,309 --> 01:31:58,011
<i>Cos' questa magia?</i>

860
01:32:57,838 --> 01:33:00,136
<i>Ti fisso nel mio sguardo...</i>

861
01:33:00,341 --> 01:33:02,605
<i>Ti tengo nel mio cuore...</i>

862
01:33:02,810 --> 01:33:06,547
<i>E niente ti verr chiesto in cambio.</i>

863
01:33:22,363 --> 01:33:26,959
<i>Tu che sei venuto da noi...</i>

864
01:33:27,234 --> 01:33:30,595
<i>...ci hai donato nuovi sogni.</i>

865
01:33:31,505 --> 01:33:35,502
<i>Prometti che saremo sempre amici.</i>

866
01:34:03,571 --> 01:34:04,771
Ehi, ehi, ragazzi... che succede?

867
01:34:04,872 --> 01:34:06,069
Perch state ridendo?

868
01:34:06,407 --> 01:34:08,034
Altre navi spaziali di passaggio?

869
01:34:08,242 --> 01:34:12,042
La nave spaziale  storia vecchia.
Ridevamo di una nuova cosa.

870
01:34:12,713 --> 01:34:14,981
I bambini di Nisha e Rohit
saranno normali o anormali?

871
01:34:16,517 --> 01:34:17,677
I bambini di Nisha e Rohit?

872
01:34:17,885 --> 01:34:21,321
Se ancora non lo sai, Nisha passa
tutto il suo tempo con Rohit.

873
01:34:22,990 --> 01:34:25,515
Raj, finch sei in tempo,
fa' qualcosa.

874
01:34:25,893 --> 01:34:29,018
Altrimenti quello squinternato
se la far con la tua bella.

875
01:34:36,470 --> 01:34:38,870
Harbans, qualche novit sull'alieno?

876
01:34:39,907 --> 01:34:44,435
No, colonnello. Pare che l'ispettore
Khan abbia preso un granchio.

877
01:34:45,379 --> 01:34:47,741
In caso contrario,
ci avrebbero gi informati.

878
01:34:49,042 --> 01:34:50,542
Questo  uno scacco... matto.

879
01:34:50,643 --> 01:34:52,043
Ehi, congratulazioni, pap.

880
01:34:52,119 --> 01:34:53,481
Ho buone notizie per te.

881
01:34:53,482 --> 01:34:54,882
Buone notizie?
Quali buone notizie?

882
01:34:54,989 --> 01:34:57,048
Tuo figlio ha deciso di sposarsi.

883
01:34:57,149 --> 01:34:59,449
Molto bene.
Chi  la fortunata?

884
01:34:59,593 --> 01:35:00,425
Nisha, zio.

885
01:35:06,167 --> 01:35:09,398
Avete sentito? Nisha e Raj
si sono scelti a vicenda.

886
01:35:09,603 --> 01:35:13,437
Davvero? Questa s che
 una bella notizia!

887
01:35:13,641 --> 01:35:14,573
Vero, Indu?

888
01:35:17,278 --> 01:35:17,972
Che  successo?

889
01:35:18,179 --> 01:35:21,342
Non lo sapete?
Nisha sta per sposare Raj.

890
01:35:21,949 --> 01:35:23,147
Tu come fai a saperlo?

891
01:35:23,448 --> 01:35:25,348
I miei erano al club l'altra sera...

892
01:35:25,453 --> 01:35:26,685
Sono loro che me l'hanno detto.

893
01:35:27,086 --> 01:35:28,486
Ma questo non  possibile!

894
01:35:28,489 --> 01:35:32,516
Nisha  la ragazza di Rohit.
Andiamo a dirglielo.

895
01:36:10,998 --> 01:36:13,393
Perch racconti balle?
Quando mai ho accettato?

896
01:36:13,400 --> 01:36:16,592
Ma non hai nemmeno rifiutato.
E poi  quello che vogliono i nostri.

897
01:36:16,604 --> 01:36:18,504
Non sto parlando dei nostri genitori.
Sto parlando di bugie.

898
01:36:18,706 --> 01:36:20,168
Ma quando mai ho mentito?

899
01:36:20,269 --> 01:36:22,669
Tu mi piaci.
E io piaccio a te.

900
01:36:22,910 --> 01:36:25,843
Raj, il fatto che noi ci piacciamo
non vuol dire che ci dobbiamo sposare.

901
01:36:25,946 --> 01:36:28,881
E comunque,  necessario conoscersi
prima di decidere di sposarsi.

902
01:36:30,818 --> 01:36:35,050
E per come stanno le cose, direi che
non arriveremo mai a conoscerci.

903
01:36:35,289 --> 01:36:36,147
Che intendi?

904
01:36:36,348 --> 01:36:38,048
Oh, andiamo, Nisha.
Non sono cieco.

905
01:36:38,159 --> 01:36:40,483
Credi che non mi sia accorto che tu
e Rohit avete una relazione?

906
01:36:41,796 --> 01:36:46,455
Che stai dicendo?
Io e Rohit abbiamo una relazione?

907
01:36:48,136 --> 01:36:51,027
Molto bene. E se anche fosse,
tu che c'entri?

908
01:36:51,238 --> 01:36:53,069
Con chi mi vedo  affar mio.

909
01:36:53,274 --> 01:36:55,742
Tu non hai alcun diritto di immischiarti
nella mia vita privata.

910
01:36:55,943 --> 01:36:56,943
Chiaro?

911
01:36:57,443 --> 01:36:59,479
Insulti me a causa di quel matto?

912
01:36:59,546 --> 01:37:00,743
Lui non  matto.

913
01:37:02,383 --> 01:37:04,510
Sembra che tu lo conosca
molto bene.

914
01:37:04,718 --> 01:37:08,518
S. Molto bene.
Lui... e anche te.

915
01:37:21,635 --> 01:37:23,034
Che sta succedendo qui?

916
01:37:25,940 --> 01:37:27,032
Cosa c', Rohit?

917
01:37:31,378 --> 01:37:34,211
Nisha si sposa, mamma.
Con Raj.

918
01:37:35,149 --> 01:37:40,086
E perch sei cos sconvolto?
Ogni ragazza si sposa.

919
01:37:40,287 --> 01:37:42,221
Ma Nisha  la mia ragazza, mamma.

920
01:37:42,323 --> 01:37:47,259
Cosa? Nisha?
La tua ragazza?

921
01:37:51,432 --> 01:37:56,392
E' perch ti ha parlato con affetto
che  diventata la tua ragazza?

922
01:37:56,604 --> 01:37:58,569
Anche lei ha detto
che era la mia ragazza!

923
01:37:58,672 --> 01:38:00,202
E che io ero il suo ragazzo.

924
01:38:01,103 --> 01:38:02,903
Non intendeva questo, ragazzo mio.

925
01:38:04,078 --> 01:38:07,742
Nisha  una ragazza educata
e molto sensibile.

926
01:38:08,849 --> 01:38:14,184
Lei pu essere tua amica...
ma non la tua compagna.

927
01:38:14,285 --> 01:38:15,085
Perch no?

928
01:38:17,858 --> 01:38:28,099
Rohit, tu sei diventato grande...
ma sei ancora un bambino.

929
01:38:29,904 --> 01:38:31,832
Tu non sei come
i ragazzi della tua et.

930
01:38:31,833 --> 01:38:32,833
E perch no?

931
01:38:33,240 --> 01:38:34,673
Perch non sono
come gli altri ragazzi?

932
01:38:34,875 --> 01:38:38,911
Non ho fatto niente di sbagliato...
allora perch Nisha mi ha lasciato?

933
01:38:45,686 --> 01:38:48,019
Sarebbe andato tutto per il meglio...

934
01:38:49,423 --> 01:38:52,150
...se solo non avessimo visto
quella nave spaziale.

935
01:38:53,761 --> 01:38:58,630
Tuo padre sarebbe
ancora vivo e tu...

936
01:39:00,501 --> 01:39:02,128
...tu non saresti come sei ora.

937
01:39:03,504 --> 01:39:07,835
Nave spaziale? Pap?
Cos' successo, mamma?

938
01:39:09,076 --> 01:39:10,373
Abbiamo avuto un incidente...

939
01:40:00,227 --> 01:40:01,353
Ehi, cosa fai qua?

940
01:40:04,562 --> 01:40:07,592
Vestiti in fretta.
La colazione  pronta.

941
01:40:11,438 --> 01:40:12,827
Piantala di sorridere
e torna nel capanno!

942
01:40:12,939 --> 01:40:16,131
E non uscire di nuovo
o ti cattureranno. Vai, vai.

943
01:40:38,198 --> 01:40:41,634
Mamma, non riesco a vedere niente!

944
01:40:42,069 --> 01:40:45,300
Strofnati gli occhi,
cos tornerai a vedere.

945
01:41:05,426 --> 01:41:07,456
Mamma, riesco a vedere tutto!

946
01:41:07,861 --> 01:41:11,592
Prima dice che non riesce
a vedere e poi vede tutto...

947
01:41:11,799 --> 01:41:14,063
Muoviti, figliolo.
O farai tardi a scuola.

948
01:41:17,204 --> 01:41:18,136
E' l'ora di informatica.

949
01:41:18,338 --> 01:41:21,830
Tu non puoi venire, Rohit.
Il maestro ti sgrider di nuovo.

950
01:41:21,942 --> 01:41:24,572
Perch dovrebbe sgridarmi di nuovo?
Io sto gi studiando informatica.

951
01:41:24,611 --> 01:41:27,444
Rohit, dove sono i tuoi occhiali?
Li hai dimenticati a casa?

952
01:41:27,648 --> 01:41:31,149
Non li ho dimenticati, li ho lasciati.
Da stamattina riesco a vedere tutto.

953
01:41:31,251 --> 01:41:32,618
Ma che dici?
- E' cos

954
01:41:32,919 --> 01:41:34,519
Ah, davvero?
Un momento.

955
01:41:34,655 --> 01:41:38,324
Se  cos, leggi quello che il signor
Chaturvedi sta scrivendo alla lavagna.

956
01:41:39,325 --> 01:41:43,525
"Se un disco ruota di 720 gradi...

957
01:41:43,926 --> 01:41:49,326
...in un secondo,
quanti giri fa in un minuto?"

958
01:41:50,003 --> 01:41:52,802
Ragazzi, risolvete questo.

959
01:42:03,000 --> 01:42:04,600
120 giri in un minuto.

960
01:42:12,326 --> 01:42:13,220
Chi ha dato la risposta?

961
01:42:16,864 --> 01:42:21,324
Rohit, hai risolto un problema
del decimo anno... a mente?

962
01:42:22,725 --> 01:42:23,325
S

963
01:42:24,271 --> 01:42:25,067
Vieni dentro.

964
01:42:27,174 --> 01:42:29,344
Hai tirato a caso?

965
01:42:30,545 --> 01:42:32,645
La mia risposta... era quella giusta?

966
01:42:32,980 --> 01:42:35,677
S,  quella esatta.
Ma come hai fatto?

967
01:42:36,383 --> 01:42:38,647
Non lo so, signore.
E' venuta da me.

968
01:42:39,353 --> 01:42:41,390
Rohit? Non posso crederci.

969
01:42:42,391 --> 01:42:43,391
Neanche io, signore.

970
01:42:43,991 --> 01:42:45,184
Eppure  cos.

971
01:42:45,285 --> 01:42:45,985
Dov' Rohit?

972
01:42:46,293 --> 01:42:49,929
Quante volte ti ho detto che
non puoi imparare l'informatica?

973
01:42:50,097 --> 01:42:52,289
Dovresti andare a fare
il carpentiere o il muratore!

974
01:42:52,399 --> 01:42:55,400
E invece ti ripresenti qui ogni volta
e io devo insultarti e cacciarti via.

975
01:42:55,502 --> 01:42:59,564
Signor Mathur! E' questo il modo
in cui lei parla ai suoi studenti?

976
01:43:00,307 --> 01:43:03,067
Padre, questo ragazzo ha un
quoziente intellettivo pari a zero.

977
01:43:03,177 --> 01:43:05,771
Non ha bisogno di un insegnante,
ma di un dottore.

978
01:43:06,046 --> 01:43:07,741
Guardate voi stessi.

979
01:43:08,348 --> 01:43:12,148
Allora dimmi: come fai
a copiare un file...

980
01:43:12,619 --> 01:43:15,679
...da una finestra a un'altra
di Windows, senza aprire il file?

981
01:43:16,924 --> 01:43:20,360
Signor Mathur, gli sta facendo apposta
una domanda difficile per sminuirlo.

982
01:43:20,561 --> 01:43:22,392
Bisogna entrare nei programmi...

983
01:43:22,596 --> 01:43:26,396
...e cercare il file,
poi cliccare col sinistro sul file.

984
01:43:26,600 --> 01:43:28,791
Tenendo premuto,
si trascina il file nell'altra unit.

985
01:43:28,802 --> 01:43:31,430
Poi si rilascia il tasto.
E il file sar copiato.

986
01:43:31,531 --> 01:43:33,031
E' esatto.
Assolutamente esatto!

987
01:43:35,932 --> 01:43:36,732
Ma come hai fatto?

988
01:43:37,945 --> 01:43:40,709
Non mi aveva detto di farmi insegnare
da mio padre, signore?

989
01:43:41,648 --> 01:43:43,040
L'ho imparato da mio pap.

990
01:43:45,352 --> 01:43:49,319
Lei  un insegnante, responsabile
di migliaia di alunni, signore.

991
01:43:49,422 --> 01:43:51,984
Dovrebbe insegnare loro
a farsi strada nella vita.

992
01:43:52,059 --> 01:43:55,492
I computer non fanno l'uomo,
 l'uomo che fa i computer.

993
01:43:55,596 --> 01:43:59,293
Quello che pu fare la mente,
i suoi computer non lo possono fare.

994
01:43:59,499 --> 01:44:01,858
Non consideri mai nessuno
troppo piccolo, signore.

995
01:44:01,902 --> 01:44:05,770
Perch chi  piccolo oggi,
un giorno diventer grande.

996
01:44:18,151 --> 01:44:20,745
Hai visto la faccia
del signor Mathur?

997
01:44:20,954 --> 01:44:24,118
Ma, Rohit, chi ti ha fatto diventare
improvvisamente cos saggio?

998
01:44:24,324 --> 01:44:25,923
Avr preso un colpo in testa.

999
01:44:26,424 --> 01:44:29,624
Adesso ti dimenticherai di noi.
Ora che sei cresciuto...

1000
01:44:29,861 --> 01:44:31,359
Balle. Questo non  vero.

1001
01:44:31,498 --> 01:44:34,266
Voi siete miei amici e resterete
per sempre miei amici.

1002
01:44:36,003 --> 01:44:37,730
Ehi, Rohit.
Passaci la palla.

1003
01:44:40,073 --> 01:44:40,901
A lui lo chiedi?

1004
01:44:40,902 --> 01:44:42,702
Quel cretino beve ancora
il latte della mamma.

1005
01:44:46,680 --> 01:44:47,476
Che cosa fissi?

1006
01:45:03,927 --> 01:45:05,457
Ehi, Rohit, guarda la palla.

1007
01:45:13,206 --> 01:45:16,736
Credi di essere un duro?
Buttatelo fuori.

1008
01:45:22,716 --> 01:45:23,683
Che sberla!

1009
01:45:24,885 --> 01:45:26,682
Ma tu non sei mai stato forte!

1010
01:45:32,960 --> 01:45:33,656
Oddio...

1011
01:45:34,394 --> 01:45:40,097
Muscoli!
- Ohi! Guarda qua!!

1012
01:45:43,070 --> 01:45:44,931
Non fissare... vieni qua, avanti.

1013
01:45:54,915 --> 01:45:57,342
Sembra che voi ragazzi non abbiate
bevuto il latte di vostra madre.

1014
01:45:57,450 --> 01:45:59,548
Prendilo, la prossima volta.
Avremo un bel match.

1015
01:46:05,759 --> 01:46:06,555
Perch sei venuta qui?

1016
01:46:07,427 --> 01:46:08,495
Sei arrabbiato con me?

1017
01:46:09,596 --> 01:46:10,196
S.

1018
01:46:10,764 --> 01:46:11,432
Perch?

1019
01:46:11,433 --> 01:46:12,933
Perch tu non sei mia amica.

1020
01:46:13,266 --> 01:46:14,462
Sei andata con Raj.

1021
01:46:15,936 --> 01:46:17,264
Io non sono andata con Raj.

1022
01:46:18,265 --> 01:46:19,065
Non sei andata?

1023
01:46:19,773 --> 01:46:21,073
L'ho respinto.

1024
01:46:21,074 --> 01:46:24,074
Fantastico! Lui non mi piace.

1025
01:46:24,444 --> 01:46:26,202
Neanche a me piace.

1026
01:46:26,503 --> 01:46:27,903
A noi piacciono le stesse cose, vero?

1027
01:46:29,282 --> 01:46:33,381
S. Ci piacciono le stesse cose
e ci capiamo l'un l'altra.

1028
01:46:33,453 --> 01:46:35,750
Ecco perch sono venuta
qui a spiegarti.

1029
01:46:37,290 --> 01:46:42,292
Ogni ragazza deve sposarsi, un giorno.
E metter su famiglia. Giusto?

1030
01:46:43,130 --> 01:46:44,827
Oh, s,  vero.

1031
01:46:44,965 --> 01:46:47,933
Allora dimmi quale tipo di ragazzo
ti piace. E io lo trover per te.

1032
01:46:49,033 --> 01:46:50,033
Tu mi troverai un ragazzo?

1033
01:46:50,137 --> 01:46:51,604
S! Ci piacciono le stesse cose, no?

1034
01:46:51,805 --> 01:46:53,802
Quello che piacer a me
piacer anche a te.

1035
01:46:53,974 --> 01:46:56,442
Allora, su, a te
che ragazzi piacciono?

1036
01:46:57,811 --> 01:47:00,309
Ci sono Bunty, Bittu, Aslam...
e molti altri.

1037
01:47:00,981 --> 01:47:02,780
Rohit!
Loro sono ragazzini!

1038
01:47:02,881 --> 01:47:04,381
E io? Io sono grande.

1039
01:47:04,484 --> 01:47:06,211
Sar divertente!
Staremo sempre insieme.

1040
01:47:06,319 --> 01:47:09,547
Usciremo insieme e
berremo Bournvita tutto il tempo!

1041
01:47:09,990 --> 01:47:12,788
Rohit, il matrimonio non  solo
bere Bournvita insieme.

1042
01:47:13,660 --> 01:47:15,628
Sposarsi  una grande responsabilit.

1043
01:47:16,663 --> 01:47:19,632
La responsabilit di dare alla
propria moglie molto amore?

1044
01:47:20,500 --> 01:47:23,828
Non si pu vivere
di solo amore, Rohit.

1045
01:47:24,171 --> 01:47:29,473
Una ragazza ha bisogno di un compagno
forte, dal punto di vista mentale e fisico.

1046
01:47:48,795 --> 01:47:50,492
E io sono forte fisicamente?

1047
01:47:51,064 --> 01:47:51,941
S...

1048
01:47:55,242 --> 01:47:56,842
Un po' arretrato mentalmente?

1049
01:47:57,243 --> 01:47:58,843
No, io...

1050
01:47:59,544 --> 01:48:01,744
Ma imparer.
Maturer.

1051
01:48:04,678 --> 01:48:05,303
Vedrai.

1052
01:48:09,049 --> 01:48:11,176
Gli ho tirato un pugno micidiale!

1053
01:48:11,384 --> 01:48:13,682
E Nisha! E' rimasta sbalordita
dal mio comportamento!

1054
01:48:13,887 --> 01:48:17,846
E quella palla! Un calcio e si  messa
a volare, volare, volare...!

1055
01:48:23,897 --> 01:48:27,355
Sei tu quello che ha permesso
tutto questo, Jaadoo?

1056
01:48:30,856 --> 01:48:31,756
Grazie, Jaadoo.

1057
01:48:41,081 --> 01:48:43,149
No, mamma, non aver paura.
Lui  Jaadoo,  mio amico.

1058
01:48:43,583 --> 01:48:45,380
Vieni via da l!

1059
01:48:45,486 --> 01:48:47,982
Come ha fatto ad arrivare
qua quella cosa?

1060
01:48:48,088 --> 01:48:51,387
Non urlare, mamma. Qualcuno potrebbe
sentire... ascoltami, mamma!

1061
01:48:53,791 --> 01:48:55,650
Mamma, mamma...
ascoltami, almeno!

1062
01:48:56,062 --> 01:48:56,887
Cos'?!

1063
01:48:57,430 --> 01:48:59,728
Mamma,  venuto dalla nave spaziale
che abbiamo visto l'altra notte.

1064
01:48:59,933 --> 01:49:01,901
Cosa?
- L'ho portato qui dalla foresta.

1065
01:49:02,102 --> 01:49:04,470
E' stato con me fino a ora.
E' buono, mamma,  buono.

1066
01:49:04,571 --> 01:49:06,698
Buono?! Sei fuori di testa?

1067
01:49:06,773 --> 01:49:09,141
Lui... lui non star qui
un minuto di pi!

1068
01:49:09,242 --> 01:49:10,268
Adesso chiamo la polizia!

1069
01:49:10,377 --> 01:49:12,037
Mamma, no, ascoltami...

1070
01:49:12,038 --> 01:49:14,838
Sei pazzo a nascondere
quella cosa qui!

1071
01:49:14,948 --> 01:49:16,415
Ma lui ci ha fatto
tante cose buone...

1072
01:49:16,616 --> 01:49:17,412
...e tu lo consegni alla polizia?

1073
01:49:17,617 --> 01:49:18,915
Cosa buone? Quali cose buone?

1074
01:49:18,916 --> 01:49:20,516
Guarda me, mamma, guardami!
Prestami ascolto!

1075
01:49:20,620 --> 01:49:22,747
Non guardo n ascolto nessuno!

1076
01:49:26,960 --> 01:49:29,658
Signora Mehra?
Sono Padre Rodericks.

1077
01:49:29,796 --> 01:49:33,755
Come ci siete riuscita?
Rohit  un'altra persona.

1078
01:49:34,301 --> 01:49:38,431
L'intera scuola  sbalordita
dalla sua intelligenza.

1079
01:49:41,474 --> 01:49:46,104
E abbiamo deciso di promuovere
Rohit in decima classe.

1080
01:49:47,547 --> 01:49:48,443
Mi sta ascoltando?

1081
01:49:51,651 --> 01:49:53,619
Cosa c', mamma?
Chi era al telefono?

1082
01:49:54,154 --> 01:49:55,650
Il preside.

1083
01:49:56,823 --> 01:50:00,953
Ti hanno promosso
in decima classe.

1084
01:50:02,329 --> 01:50:04,297
E' perch non hanno una classe
dopo la decima, mamma!

1085
01:50:06,666 --> 01:50:08,964
Ma com' possibile tutto questo?

1086
01:50:09,336 --> 01:50:10,903
E' stata la magia di Jaadoo, mamma.

1087
01:50:11,004 --> 01:50:12,801
Guardami, non sono
pi lo stesso Rohit.

1088
01:50:14,174 --> 01:50:16,142
I tuoi occhiali?

1089
01:50:16,643 --> 01:50:19,170
Adesso posso vedere ogni cosa, mamma.
E posso anche capire.

1090
01:50:19,279 --> 01:50:21,177
Sono davvero sapiente.

1091
01:51:14,400 --> 01:51:15,100
Buongiorno, signore.

1092
01:51:15,301 --> 01:51:15,901
Buongiorno.

1093
01:51:16,902 --> 01:51:19,202
Signore, il dottor Steven,
il dottor Suromani...

1094
01:51:22,003 --> 01:51:24,103
Tutti del Centro di Ricerca Spaziale.

1095
01:51:24,204 --> 01:51:24,904
Capisco...

1096
01:51:25,005 --> 01:51:26,805
Signori, il prefetto,
il signor Saxena.

1097
01:51:26,906 --> 01:51:27,906
Lieto di conoscervi.

1098
01:51:28,081 --> 01:51:32,381
Signore, a giudicare dalle foto che
l'ispettore Khan ci ha fornito...

1099
01:51:32,585 --> 01:51:34,312
...si tratta certamente
di impronte di alieno.

1100
01:51:34,421 --> 01:51:35,918
Siamo qui per ulteriori indagini.

1101
01:51:37,257 --> 01:51:40,415
Questo significa...
che l'intuizione di Khan era esatta.

1102
01:51:43,430 --> 01:51:48,060
Mi dica una cosa, dottore.
Questa creatura di un altro pianeta...

1103
01:51:48,435 --> 01:51:49,402
... pericolosa per noi?

1104
01:51:49,903 --> 01:51:51,003
Pericolosa?
Io non lo credo.

1105
01:51:51,771 --> 01:51:55,730
Se fosse pericoloso,
avrebbe gi fatto qualcosa.

1106
01:51:56,109 --> 01:51:58,737
Ma non abbiamo ricevuto alcuna
segnalazione in merito.

1107
01:51:59,612 --> 01:52:03,241
Potrebbe significare che  morto?

1108
01:52:03,450 --> 01:52:06,908
Forse. Ma anche il suo cadavere
ha valore per noi, signore.

1109
01:52:07,287 --> 01:52:11,823
Per avere quell'alieno vivo o morto,
setacceremo l'intera area, signore.

1110
01:52:11,958 --> 01:52:13,585
Mi servono rinforzi per questo.

1111
01:52:14,886 --> 01:52:16,086
Ha la mia autorizzazione.

1112
01:52:19,132 --> 01:52:22,761
Ehi, Jaadoo, come sto?

1113
01:52:45,492 --> 01:52:47,750
Ehi, Rohit, che ti prende?

1114
01:52:47,851 --> 01:52:49,651
Io non parlo con i marmocchi.

1115
01:52:50,330 --> 01:52:52,297
Alla mia et non posso pi
fare giochi da bambino.

1116
01:52:53,333 --> 01:52:56,130
E' tempo, per me, di cantare e ballare.
Ditelo a tutti.

1117
01:52:58,171 --> 01:53:00,270
Cosa?
Rohit  diventato un eroe?

1118
01:53:00,371 --> 01:53:01,571
S, didi.

1119
01:53:01,674 --> 01:53:05,103
E ha detto che  tempo, per lui,
di cantare e ballare.

1120
01:53:05,604 --> 01:53:06,204
Davvero?

1121
01:53:23,696 --> 01:53:25,564
Rohit, ma che stai facendo?

1122
01:53:25,665 --> 01:53:26,565
Pratica.

1123
01:53:26,666 --> 01:53:28,193
Pratica?
- S, guarda l.

1124
01:53:32,205 --> 01:53:34,503
Sono un po' inesperto.
Cerco di imparare.

1125
01:53:34,607 --> 01:53:36,306
Perch se no,
la gente rider di te.

1126
01:53:36,407 --> 01:53:38,307
Di me? Perch dovrebbero
ridere di me?

1127
01:53:38,545 --> 01:53:40,242
Perch sei la mia ragazza.

1128
01:53:40,380 --> 01:53:42,948
E se io non sono capace,
loro rideranno di te.

1129
01:53:43,849 --> 01:53:45,849
Signore e signori,
un grande applauso.

1130
01:53:50,350 --> 01:53:51,550
E ora  il turno di...

1131
01:53:52,051 --> 01:53:53,251
...Rohit Mehra.

1132
01:53:53,893 --> 01:53:56,361
Rohit, tu balli in questa
competizione?

1133
01:53:56,462 --> 01:53:57,362
Certamente.

1134
01:53:58,231 --> 01:54:00,029
Rohit, adesso
ascoltami attentamente...

1135
01:54:00,130 --> 01:54:00,730
No!

1136
01:54:00,833 --> 01:54:02,600
Prima di ascoltare, guarda.

1137
01:54:33,099 --> 01:54:35,827
Visto, Rohit? Tutti stanno
ridendo di te. Andiamo, su!

1138
01:54:35,935 --> 01:54:38,563
No, no.
Voglio fare un altro tentativo.

1139
01:54:46,613 --> 01:54:49,741
Rohit, questo non  uno gioco
per bambini. Andiamo...

1140
01:54:51,117 --> 01:54:52,784
Bene! Allora me ne vado io.

1141
01:54:54,454 --> 01:54:55,579
Ancora una volta.

1142
01:55:51,511 --> 01:55:54,969
<i>Niente  certo,
nulla  immutabile...</i>

1143
01:55:55,181 --> 01:55:58,309
<i>Tutto pu succedere.
Comunque vada,  solo un gioco.</i>

1144
01:56:13,032 --> 01:56:16,160
<i>Si alza il sipario,
si cala il sipario...</i>

1145
01:56:16,369 --> 01:56:19,497
<i>...e in mezzo, tutto quello che
non  mai cambiato, pu cambiare.</i>

1146
01:56:20,039 --> 01:56:23,167
<i>Niente  certo,
nulla  immutabile...</i>

1147
01:56:23,376 --> 01:56:26,375
<i>Tutto pu succedere.
Comunque vada,  solo un gioco.</i>

1148
01:57:03,616 --> 01:57:07,145
<i>Il sogno lontano  sempre
la pi bella cosa...</i>

1149
01:57:07,256 --> 01:57:10,389
<i>Perch sembra cos attraente?</i>

1150
01:57:10,490 --> 01:57:17,190
<i>Perch non abbiamo fiducia
nella cosa pi vicina a noi?</i>

1151
01:57:18,431 --> 01:57:21,923
<i>Il cuore dice "S, vieni" a chiunque.</i>

1152
01:57:22,135 --> 01:57:25,171
<i>Perch al nostro cuore
non prestiamo ascolto?</i>

1153
01:57:27,340 --> 01:57:29,342
<i>Non prestiamo ascolto...</i>

1154
01:58:16,622 --> 01:58:17,689
<i>Vieni...</i>

1155
01:58:18,257 --> 01:58:19,354
<i>Guarda...</i>

1156
01:58:19,992 --> 01:58:23,191
<i>Pensa...</i>

1157
01:58:23,496 --> 01:58:25,123
<i>E dopo aver pensato...</i>

1158
01:58:25,331 --> 01:58:29,732
<i>...valuta quel che ti ho detto.</i>

1159
01:58:31,170 --> 01:58:34,368
<i>Ci che  piccolo,
piccolo non .</i>

1160
01:58:34,674 --> 01:58:38,205
<i>Perch cela qualcosa
di molto importante.</i>

1161
01:58:40,206 --> 01:58:42,200
<i>Qualcosa di molto importante...</i>

1162
02:00:09,840 --> 02:00:10,840
Sei fantastico!

1163
02:00:11,041 --> 02:00:11,641
Grazie!

1164
02:00:12,342 --> 02:00:14,042
Sei magnifico, bravo!

1165
02:00:14,941 --> 02:00:17,043
Allora? Sono migliorato un po'?

1166
02:00:18,844 --> 02:00:20,544
Tu... Io...

1167
02:00:21,113 --> 02:00:22,038
...tutto questo?

1168
02:00:26,118 --> 02:00:28,916
Questo  solo l'inizio.
Stai a guardare.

1169
02:00:52,812 --> 02:00:54,879
Questo non  un giocattolo
per ragazzini.

1170
02:00:54,981 --> 02:00:57,108
Pensa se ti va
a sbattere in faccia.

1171
02:00:58,317 --> 02:01:01,645
Vedremo a chi sbatter in faccia.
Che ne dici di un incontro?

1172
02:01:02,121 --> 02:01:03,419
Incontro estremo?

1173
02:01:03,520 --> 02:01:05,220
Lo saprai alla fine, piccolo.

1174
02:01:05,324 --> 02:01:07,022
Ah, s? Accetto.

1175
02:01:07,123 --> 02:01:08,523
Che cosa scommettiamo?

1176
02:01:08,661 --> 02:01:09,727
La Coppa dei Campioni.

1177
02:01:09,829 --> 02:01:13,557
Oltre alla Coppa, chi vince
dar un bacio a Nisha.

1178
02:01:13,658 --> 02:01:14,358
D'accordo?

1179
02:01:17,159 --> 02:01:17,759
D'accordo.

1180
02:01:21,160 --> 02:01:23,160
Nisha... preparati a baciarmi.

1181
02:01:25,661 --> 02:01:26,261
Baciarmi?

1182
02:01:27,179 --> 02:01:29,206
Noi due ci sfideremo
a un incontro di basket.

1183
02:01:29,315 --> 02:01:31,142
E tu bacerai il vincitore.

1184
02:01:31,443 --> 02:01:32,143
Cosa?!

1185
02:01:32,184 --> 02:01:34,351
Io non bacer mai Raj!

1186
02:01:34,687 --> 02:01:35,915
Bacerai me?

1187
02:01:36,016 --> 02:01:37,516
S, ma devi vincere.

1188
02:01:37,690 --> 02:01:40,588
Rohit, c' una bella differenza
tra il ballo e il basket.

1189
02:01:40,693 --> 02:01:42,019
Non puoi farcela da solo.

1190
02:01:42,361 --> 02:01:45,760
Lo hai sfidato senza avere una squadra.
Passerai dei guai!

1191
02:01:45,865 --> 02:01:49,233
Perderai malamente e Raj
ti dar una bella bastonata.

1192
02:01:49,702 --> 02:01:51,169
Perch? Siete voi la mia squadra.

1193
02:01:51,537 --> 02:01:55,337
Noi?! Loro sono tanto alti,
e noi siamo tanto bassi!

1194
02:01:55,441 --> 02:01:57,738
Non saremo mai capaci
di saltare come si deve.

1195
02:01:57,843 --> 02:01:58,509
Guarda qua...

1196
02:02:08,554 --> 02:02:13,023
L'incontro a cui assisterete
oggi  davvero singolare.

1197
02:02:13,893 --> 02:02:16,791
I Kasauli Tigers sono stati sfidati
dalla squadra di Rohit Mehra.

1198
02:02:16,896 --> 02:02:19,664
E il nome della
squadra : Paandavs.

1199
02:02:19,665 --> 02:02:22,265
Date un bel benvenuto
ai Paandavs, gente!

1200
02:02:23,369 --> 02:02:24,565
Ma cosa vedo?

1201
02:02:24,670 --> 02:02:27,538
Questa  la squadra dei Paandavs
o sono i loro figli?

1202
02:02:34,580 --> 02:02:36,076
Jaadoo non ti muovere,
va bene?

1203
02:02:50,262 --> 02:02:52,189
L'arbitro ha fischiato,
la partita comincia.

1204
02:02:52,298 --> 02:02:53,998
La palla d'inizio  lanciata.

1205
02:02:54,200 --> 02:02:57,533
Raj Saxena, sfruttando la sua altezza,
guadagna la palla per la sua squadra.

1206
02:02:57,937 --> 02:02:59,900
I Kasauli Tigers si passano
la palla l'un l'altro...

1207
02:02:59,901 --> 02:03:01,201
...attraversano la linea
di met campo...

1208
02:03:01,307 --> 02:03:04,970
C' un altro passaggio,
e un altro ancora a Raj Saxena...

1209
02:03:05,177 --> 02:03:09,477
Raj Saxena avanza, ma Rohit Mehra
si impossessa della palla!

1210
02:03:10,015 --> 02:03:10,982
Palleggia abilmente...

1211
02:03:11,183 --> 02:03:13,983
...entra nell'area D,
salta e... e...

1212
02:03:13,984 --> 02:03:15,484
Canestro!

1213
02:03:21,961 --> 02:03:24,429
Il gioco riprende
al fischio dell'arbitro.

1214
02:03:24,797 --> 02:03:28,597
Monty passa la palla a Raj Saxena
che avanza per intercettarla...

1215
02:03:28,801 --> 02:03:31,028
Ma Rohit Mehra acchiappa
la palla a mezz'aria.

1216
02:03:31,137 --> 02:03:35,639
Avanza, elude gli altri,
salta e fa canestro!

1217
02:03:39,145 --> 02:03:41,511
L'eccitazione aumenta,
gli applausi si fanno pi forti...

1218
02:03:42,148 --> 02:03:43,479
...e il tabellone segna.

1219
02:03:46,986 --> 02:03:49,955
La partita ricomincia.
La palla sta ai Kasauli Tigers...

1220
02:03:50,156 --> 02:03:52,624
Raj Saxena lancia
la palla e...

1221
02:03:52,825 --> 02:03:56,556
Rohit Mehra la sbatte fuori dall'area D,
la passa a un compagno...

1222
02:03:56,762 --> 02:03:59,390
...la riprende,
avanza verso il canestro...

1223
02:03:59,598 --> 02:04:02,295
...salta e segna per la terza volta!

1224
02:04:09,596 --> 02:04:10,296
Venite qui, ragazzi!

1225
02:04:12,277 --> 02:04:13,603
Accerchiate Rohit.

1226
02:04:14,304 --> 02:04:14,904
Chiaro?

1227
02:04:16,682 --> 02:04:18,775
La palla sta a PCB
e il gioco riprende.

1228
02:04:18,951 --> 02:04:20,418
La palla va ai Kasauli Tigers.

1229
02:04:20,619 --> 02:04:22,615
Rohit Mehra viene circondato
dai Kasauli Tigers.

1230
02:04:23,522 --> 02:04:25,823
Scavalcando il ragazzino,
Raj Saxena avanza...

1231
02:04:28,126 --> 02:04:29,350
E segna canestro!

1232
02:04:29,461 --> 02:04:31,156
Questo  il primo punto
dei Kasauli Tigers...

1233
02:04:31,296 --> 02:04:33,060
...per la gioia dei loro tifosi.

1234
02:04:34,032 --> 02:04:35,828
Il ragazzino passa
la palla a un altro...

1235
02:04:35,935 --> 02:04:38,662
...ma Rohit Mehra  ancora accerchiato,
e non pu fare nulla...

1236
02:04:38,871 --> 02:04:40,267
...i ragazzini sono completamente
senza supporto.

1237
02:04:40,372 --> 02:04:43,330
La palla ora  in mano a Raj Saxena,
che segna di nuovo!

1238
02:04:44,376 --> 02:04:47,174
Raj Saxena e la sua squadra esultano.
I ragazzini sono costernati.

1239
02:04:47,379 --> 02:04:53,340
Rohit Mehra  di nuovo circondato
e la palla va a Raj Saxena...

1240
02:04:53,552 --> 02:04:55,850
Ma cosa succede?
Rohit Mehra inciampa!

1241
02:04:56,055 --> 02:04:59,024
Che sia caduto da solo o fatto cadere,
Raj Saxena approfitta del vantaggio...

1242
02:04:59,225 --> 02:05:00,954
... e segna nuovamente!

1243
02:05:01,160 --> 02:05:04,721
I ragazzini protestano. Chiedono fallo
ma l'arbitro  inamovibile.

1244
02:05:07,500 --> 02:05:10,025
Il punteggio ora  pari.

1245
02:05:10,903 --> 02:05:15,704
La palla sta ora ai ragazzini,
che la passano a Rohit Mehra...

1246
02:05:15,908 --> 02:05:18,369
...che la ripassa a un compagno...

1247
02:05:18,978 --> 02:05:19,872
...lui prova a lanciarla...

1248
02:05:19,980 --> 02:05:22,038
...ma  circondato
dai pi alti Kasauli Tigers...

1249
02:05:22,848 --> 02:05:26,078
...il ragazzino pu fare ben poco.
Ora la palla sta ai Kasauli Tigers...

1250
02:05:26,184 --> 02:05:27,945
...che segnano un altro canestro!

1251
02:05:30,356 --> 02:05:32,254
Che succede?
Perch non saltate?

1252
02:05:32,555 --> 02:05:35,055
Ci abbiamo provato
ma non ci riusciamo!

1253
02:05:36,629 --> 02:05:40,695
I Kasauli Tigers si sono fatti
molto agguerriti...

1254
02:05:40,800 --> 02:05:42,561
Raj Saxena avanza per segnare
un altro canestro.

1255
02:05:42,662 --> 02:05:43,962
E segna!

1256
02:05:45,170 --> 02:05:46,967
Il punteggio sale.

1257
02:05:47,673 --> 02:05:50,665
Un canestro dopo l'altro...
ed eccone un altro!

1258
02:05:51,410 --> 02:05:55,306
Raj Saxena e la sua squadra,
semplicemente, giocano con dei ragazzini.

1259
02:05:56,215 --> 02:05:58,740
Loro gli saltano intorno...

1260
02:05:58,951 --> 02:06:01,977
...ma Raj Saxena segna
dalla sua postazione!

1261
02:06:02,187 --> 02:06:04,188
Non sembra neanche una partita...

1262
02:06:04,291 --> 02:06:06,949
... come se i Paandavs stessero
seguendo una lezione pratica.

1263
02:06:07,059 --> 02:06:08,993
E c' un altro canestro!

1264
02:06:13,299 --> 02:06:15,597
L'arbitro segna met tempo.

1265
02:06:19,238 --> 02:06:23,436
Jaadoo... Che succede, Jaadoo?
Perch non riusciamo a saltare?

1266
02:06:23,642 --> 02:06:24,609
<i>Luce...</i>

1267
02:06:25,644 --> 02:06:26,310
Luce?

1268
02:06:31,317 --> 02:06:33,584
Jaadoo prende la sua energia
dalla luce del sole.

1269
02:06:33,652 --> 02:06:37,221
Se non ha la luce,
non pu fare nulla.

1270
02:06:39,491 --> 02:06:42,119
Stai dicendo che senza luce,
Jaadoo non pu fare nulla?

1271
02:06:42,661 --> 02:06:44,657
Allora cosa dobbiamo fare?

1272
02:06:46,832 --> 02:06:50,131
Dio Krishna, ti prego, fai qualcosa.

1273
02:06:53,505 --> 02:06:57,805
Con il fischio dell'arbitro inizia
la seconda parte della partita.

1274
02:06:58,010 --> 02:07:00,308
La palla  in aria, e ancora una volta
va ai Kasauli Tigers.

1275
02:07:00,512 --> 02:07:05,144
Avanzano, passano la palla,
che va di nuovo a Raj Saxena.

1276
02:07:05,545 --> 02:07:08,545
E segna caneee... no, per poco.

1277
02:07:17,429 --> 02:07:20,660
I Kasauli Tigers continuano la partita
senza curarsi di Rohit Mehra.

1278
02:07:20,866 --> 02:07:23,063
La squadra dei ragazzini sta
facendo uno sforzo notevole...

1279
02:07:23,168 --> 02:07:25,794
...ma non sono in grado di competere
con i ben pi alti avversari.

1280
02:07:25,804 --> 02:07:27,231
I Kasauli Tigers si fanno sotto...

1281
02:07:27,473 --> 02:07:29,741
...ma Rohit Mehra intercetta la palla...

1282
02:07:29,842 --> 02:07:30,442
Salta!

1283
02:07:30,543 --> 02:07:31,743
...e la passa a un giovane compagno.

1284
02:07:31,744 --> 02:07:32,744
E... e...

1285
02:07:36,043 --> 02:07:37,775
Il ragazzo schizza in aria,
passa la palla...

1286
02:07:37,883 --> 02:07:40,013
...un'altro si alza, l'acchiappa
e segna.

1287
02:07:40,586 --> 02:07:43,049
Ma c' un tornado in campo
o io sto poco bene?

1288
02:07:43,154 --> 02:07:45,381
Qualunque cosa sia accaduta,
 sorprendente!

1289
02:07:45,490 --> 02:07:47,085
Gli spettatori sono sbalorditi.

1290
02:07:49,461 --> 02:07:51,019
E' Jaadoo, didi... Jaadoo.

1291
02:07:52,731 --> 02:07:54,990
La partita riprende e la palla
sta ai Kasauli Tigers...

1292
02:07:55,000 --> 02:07:56,297
Raj Saxena avanza
con la palla e tira...

1293
02:07:57,236 --> 02:07:59,767
...ma tre ragazzi si levano
in aria e la prendono...

1294
02:08:00,273 --> 02:08:02,836
...la passano a Rohit Mehra
che la prende in volo...

1295
02:08:04,237 --> 02:08:04,837
...e segna!

1296
02:08:12,384 --> 02:08:14,816
Benedetto  colui
che canta la gloria di Dio!

1297
02:08:14,920 --> 02:08:17,047
Gloria a Dio!

1298
02:08:17,589 --> 02:08:22,049
Gli spettatori sono in estasi.
La partita riprende.

1299
02:08:22,428 --> 02:08:24,896
Partono i Kasauli Tigers,
che si passano la palla...

1300
02:08:25,097 --> 02:08:26,564
...mentre altri circondano
gli avversari per bloccarli...

1301
02:08:26,765 --> 02:08:31,671
...ma un ragazzo salta, ruba la palla
e la passa a Rohit Mehra.

1302
02:08:33,872 --> 02:08:35,566
...e Rohit Mehra segna
un altro canestro!

1303
02:08:39,745 --> 02:08:44,580
E' meglio che non distolga pi lo sguardo,
o non creder a quello che sta accadendo.

1304
02:08:44,783 --> 02:08:48,913
I Kasauli Tigers cozzano tra loro
e i ragazzi non scendono di quota.

1305
02:08:49,121 --> 02:08:51,821
Segnano canestro quando
ancora sono in aria!

1306
02:08:52,958 --> 02:08:54,891
E si fanno beffe degli adulti
in continuazione.

1307
02:08:58,297 --> 02:09:01,925
Si ricomincia. Chi pensava che l'incontro
avrebbe preso questa piega?

1308
02:09:03,426 --> 02:09:04,226
E... e...

1309
02:09:12,027 --> 02:09:12,727
Scusate...

1310
02:09:14,480 --> 02:09:16,380
Una partita davvero entusiasmante.

1311
02:09:16,682 --> 02:09:19,718
Si direbbe proprio che i ragazzini
stiano sfiancando i Kasauli Tigers.

1312
02:09:23,155 --> 02:09:26,255
Raj Saxena  esausto e i ragazzi
riescono a segnare nuovamente.

1313
02:09:27,559 --> 02:09:30,293
Questi non sono pi ragazzini,
ma i pi grandi rispetto a tutti.

1314
02:09:30,395 --> 02:09:34,362
Segnano quando e quanto gli pare,
e il punteggio sale.

1315
02:09:36,168 --> 02:09:38,136
Mancano 25 secondi alla fine...

1316
02:09:38,337 --> 02:09:40,306
...il punteggio  di 48 a 49
per i Paandavs.

1317
02:09:41,507 --> 02:09:45,238
Staremo a vedere chi vincer
la Coppa dei Campioni.

1318
02:09:46,979 --> 02:09:49,277
La partita riprende e la palla
 nuovamente ai Kasauli Tigers...

1319
02:09:49,381 --> 02:09:52,211
...che non la mollano neanche un attimo,
passandosela con molta prudenza.

1320
02:09:52,317 --> 02:09:54,445
Sembrano determinati a non farsela
rubare dagli avversari.

1321
02:09:55,119 --> 02:09:57,178
La palla raggiunge Raj Saxena.

1322
02:09:57,689 --> 02:10:00,317
Questi si prepara a lanciare...

1323
02:10:00,526 --> 02:10:02,153
Ma ancora una volta Rohit Mehra
intercetta la palla.

1324
02:10:03,428 --> 02:10:06,426
Gli spettatori balzano in piedi emozionati,
mancano appena 10 secondi alla fine.

1325
02:10:15,307 --> 02:10:17,306
Il punteggio finale  50 a 49
per i Paandavs.

1326
02:10:40,332 --> 02:10:44,029
Vedo i Kasauli Tigers, sconfitti,
a capo chino...

1327
02:10:44,403 --> 02:10:48,703
...mentre i piccoli Paandavs avanzano
acclamati per ricevere la Coppa.

1328
02:10:48,974 --> 02:10:52,975
E la Coppa dei Campioni  consegnata
a Rohit Mehra. Un grande applauso!

1329
02:10:53,712 --> 02:10:56,039
Signore e signori, i piccoli Paandavs
hanno vinto la Coppa dei Campioni.

1330
02:10:56,147 --> 02:10:59,944
E c' un altro premio oltre alla Coppa.
La Moto dei Campioni Honda!

1331
02:11:03,021 --> 02:11:06,255
Non c' tempo per i baci, ora.
C' un'altra vittoria da raggiungere.

1332
02:11:07,492 --> 02:11:09,183
Date al Campione la sua Honda.

1333
02:11:09,284 --> 02:11:09,984
Andiamo.

1334
02:11:10,985 --> 02:11:12,285
Non ci posso credere!

1335
02:11:12,831 --> 02:11:15,299
Come hanno fatto
quei mocciosi a volare?

1336
02:11:16,235 --> 02:11:17,831
Qui c' puzza di bruciato...

1337
02:11:18,503 --> 02:11:19,793
Faremo parlare i ragazzini.

1338
02:11:20,072 --> 02:11:21,240
Che stai dicendo, Harbans?

1339
02:11:21,241 --> 02:11:22,741
E' vero, ti dico.

1340
02:11:23,475 --> 02:11:26,043
Tutti i suoi amici
ridono di mio figlio.

1341
02:11:26,344 --> 02:11:28,544
E' diventato lo zimbello di tutti.

1342
02:11:28,981 --> 02:11:30,846
Ed  successo tutto
a causa di tua figlia.

1343
02:11:31,416 --> 02:11:34,774
Lo capisco, Harbans. Ho fatto del mio
meglio per far ragionare Nisha. Ma...

1344
02:11:34,875 --> 02:11:36,475
Che vuoi dire?

1345
02:11:37,256 --> 02:11:40,384
Mi stai dicendo che se Nisha
decidesse di sposare Rohit...

1346
02:11:40,759 --> 02:11:45,719
...tu daresti il tuo benestare,
pur sapendo che  matto?

1347
02:11:46,932 --> 02:11:49,459
Non bisogna mai dare
del matto a qualcuno.

1348
02:11:50,102 --> 02:11:53,200
La parola "matto" non specifica
di che tipo di matto si tratti...

1349
02:11:53,305 --> 02:11:55,903
...e quale sia il disturbo mentale.

1350
02:11:56,141 --> 02:11:58,278
Ad esempio, la schizofrenia,
 una forma di pazzia...

1351
02:11:58,379 --> 02:12:00,679
...la megalomania,  una forma di pazzia,
l'ossessivit,  una forma di pazzia...

1352
02:12:00,779 --> 02:12:03,179
...le psicosi, sono forme di pazzia,
gli squilibri mentali, sono forme di pazzia.

1353
02:12:03,280 --> 02:12:05,180
E... la stessa pazzia
 una forma di pazzia.

1354
02:12:05,284 --> 02:12:06,751
E la pazzia non ha limiti.

1355
02:12:06,852 --> 02:12:08,679
Matto, idiota, pazzo...
sono tutti sinonimi.

1356
02:12:08,787 --> 02:12:10,184
Cos come tarato, demente
e cerebroleso.

1357
02:12:10,289 --> 02:12:14,248
Ci sono individui che vengono
definiti matti pur non essendolo.

1358
02:12:14,459 --> 02:12:17,917
E altri la cui pazzia non  evidente,
ma sono matti comunque.

1359
02:12:18,130 --> 02:12:21,099
In breve, questo era un piccolo
simposio sulla... pazzia.

1360
02:12:23,969 --> 02:12:27,268
Ehi, perch vi alzate?
Prego, rimanete seduti.

1361
02:12:27,369 --> 02:12:29,769
Zia? Potrei avere della Bournvita?
Grazie.

1362
02:12:33,145 --> 02:12:36,943
Come stavo dicendo, ci sono vari segnali
che individuano la pazzia.

1363
02:12:37,382 --> 02:12:40,542
Agitare le gambe nervosamente
 un segnale di pazzia.

1364
02:12:43,087 --> 02:12:44,814
Voi pensate che io sia pazzo.

1365
02:12:45,315 --> 02:12:47,015
S, lo sono.

1366
02:12:47,392 --> 02:12:49,419
Sono pazzo d'amore
per vostra figlia.

1367
02:12:50,320 --> 02:12:51,820
Follemente innamorato...

1368
02:12:51,921 --> 02:12:52,621
...di Nisha.

1369
02:13:32,771 --> 02:13:33,667
<i>E' successo.</i>

1370
02:13:34,539 --> 02:13:35,335
<i>Mi hai toccato.</i>

1371
02:13:36,375 --> 02:13:38,843
<i>Mi hai incantato.</i>

1372
02:13:39,044 --> 02:13:42,343
<i>Cosa ho fatto mossa
dall'inconsapevolezza?</i>

1373
02:14:05,404 --> 02:14:07,702
<i>La mia anima si strugge.</i>

1374
02:14:08,073 --> 02:14:11,372
<i>Ancora le nuvole piangono.</i>

1375
02:14:51,950 --> 02:14:55,249
<i>Toccarti  una scusa...</i>

1376
02:14:55,654 --> 02:14:57,648
<i>ti tocco... ti tocco...</i>

1377
02:15:03,962 --> 02:15:06,931
<i>Antico  il mio amore per te.</i>

1378
02:15:07,466 --> 02:15:09,235
<i>Parlamene... parlamene...</i>

1379
02:15:15,540 --> 02:15:19,005
<i>Hai il mio consenso.
Oggi so chi sei.</i>

1380
02:15:22,814 --> 02:15:25,212
<i>Sei colui che di me  pazzo.</i>

1381
02:15:25,717 --> 02:15:26,714
<i>Era il mio segreto...</i>

1382
02:15:26,815 --> 02:15:27,815
<i>Io l'ho svelato.</i>

1383
02:15:27,819 --> 02:15:28,546
<i>Pallide braccia...</i>

1384
02:15:28,647 --> 02:15:29,747
<i>Perch me le stringi?</i>

1385
02:15:29,821 --> 02:15:32,279
<i>Questo cuore comincia a tremare.</i>

1386
02:16:31,550 --> 02:16:35,008
<i>Trattenere il mio cuore...</i>

1387
02:16:35,220 --> 02:16:37,278
<i>Non  possibile...
non  possibile...</i>

1388
02:16:43,562 --> 02:16:46,666
<i>Tu mi hai fatto qualcosa...</i>

1389
02:16:47,367 --> 02:16:48,967
<i>Lo confesso... lo confesso...</i>

1390
02:16:55,507 --> 02:16:57,279
<i>Chi lo sa cosa sia?</i>

1391
02:16:57,380 --> 02:16:58,880
<i>Chi lo sa cos' accaduto?</i>

1392
02:17:02,647 --> 02:17:05,148
<i>Sorridere mi fa...</i>

1393
02:17:05,750 --> 02:17:06,477
<i>Che sia giorno...</i>

1394
02:17:06,578 --> 02:17:07,278
<i>...che sia notte...</i>

1395
02:17:07,586 --> 02:17:08,254
<i>...sediamoci...</i>

1396
02:17:08,355 --> 02:17:09,255
<i>...e parliamo.</i>

1397
02:17:09,754 --> 02:17:12,553
<i>A noi non resta che amarci.</i>

1398
02:18:01,806 --> 02:18:05,505
Perch vi fermate?
Avete saltato tanto, l'altro giorno.

1399
02:18:05,644 --> 02:18:07,412
Saltate anche oggi sopra di noi.

1400
02:18:10,282 --> 02:18:13,412
Che hai da guardare l in basso?
Che c' in quella sacca?

1401
02:18:13,985 --> 02:18:17,614
Via!! Non c' luce.
Jaadoo deve essere messo in salvo.

1402
02:19:42,741 --> 02:19:45,039
Signore... Signore...
l'ho visto con i miei occhi!

1403
02:20:21,900 --> 02:20:22,900
Rohit? Rohit!

1404
02:20:28,601 --> 02:20:29,801
Cessate il fuoco!

1405
02:20:30,502 --> 02:20:31,702
Con me! Presto!

1406
02:21:02,821 --> 02:21:04,447
Guarda che c' in quella sacca.

1407
02:21:22,874 --> 02:21:23,940
Avanti, guarda.

1408
02:23:16,120 --> 02:23:18,148
Vai... vai a casa.

1409
02:23:22,961 --> 02:23:25,288
Ma, Jaadoo,
come hai fatto a scappare?

1410
02:23:28,189 --> 02:23:29,089
<i>Scappare...</i>

1411
02:23:36,507 --> 02:23:38,035
Ti sei salvato per miracolo.

1412
02:23:38,136 --> 02:23:39,636
Sei fantastico,
l'ho sempre detto io!

1413
02:23:45,349 --> 02:23:46,275
Che succede, Rohit?

1414
02:23:46,785 --> 02:23:48,012
Mamma, Jaadoo  qui?

1415
02:23:48,113 --> 02:23:49,213
S,  dentro...

1416
02:23:54,325 --> 02:23:56,393
Rohit... cos' successo?

1417
02:23:57,729 --> 02:24:00,529
Il modo con cui l'ispettore Khan
mi ha guardato, mamma...

1418
02:24:00,832 --> 02:24:02,299
Sono sicuro che sospetta qualcosa.

1419
02:24:03,802 --> 02:24:05,629
Dobbiamo nascondere Jaadoo
da qualche parte.

1420
02:24:05,837 --> 02:24:08,465
Nascondiamolo a casa mia.
I miei genitori sono fuori.

1421
02:24:09,841 --> 02:24:13,240
No, casa mia  meglio.
Nessuno potrebbe immaginare...

1422
02:24:13,344 --> 02:24:15,471
...che Jaadoo sia nella casa
di un amico del prefetto.

1423
02:24:15,747 --> 02:24:18,277
Ma quanto a lungo
riuscirete a nasconderlo?

1424
02:24:18,416 --> 02:24:20,080
Prima o poi lo troveranno.

1425
02:24:20,181 --> 02:24:20,781
No.

1426
02:24:22,353 --> 02:24:24,684
Porter Jaadoo lontano,
in un'altro paese.

1427
02:24:25,857 --> 02:24:27,984
Ora che la polizia
ha iniziato a cercarlo...

1428
02:24:29,392 --> 02:24:31,992
...non sarete in grado di nascondere
Jaadoo in nessuna parte del mondo, Rohit.

1429
02:24:32,363 --> 02:24:33,489
Allora cosa dovremmo fare, mamma?

1430
02:24:37,266 --> 02:24:39,561
C' solo un modo per
salvargli la vita, Rohit.

1431
02:24:41,239 --> 02:24:42,807
Farlo ritornare...

1432
02:24:45,808 --> 02:24:46,908
...da dove  venuto.

1433
02:24:47,211 --> 02:24:50,939
No, mamma! Nessuno pu
separare Jaadoo da me.

1434
02:24:51,682 --> 02:24:54,051
Finch avr vita,
nessuno lo potr toccare.

1435
02:24:55,352 --> 02:24:58,852
Rohit, la zia ha ragione.

1436
02:25:00,058 --> 02:25:02,386
Non puoi sfidare
il mondo da solo.

1437
02:25:06,731 --> 02:25:09,459
<i>Jaadoo non andr.</i>

1438
02:25:18,810 --> 02:25:22,671
Jaadoo... tutti si sentono tristi
prima di una separazione.

1439
02:25:23,580 --> 02:25:26,180
Ma...  nel tuo interesse
fare ritorno.

1440
02:25:28,086 --> 02:25:33,888
<i>Se Jaadoo va...
anche i poteri andranno.</i>

1441
02:25:40,098 --> 02:25:40,894
Cosa significa?

1442
02:25:46,337 --> 02:25:47,395
Significa...

1443
02:25:48,805 --> 02:25:51,267
...che tutto quello
che mi ha dato...

1444
02:25:52,768 --> 02:25:54,168
...se ne andr con lui.

1445
02:26:15,466 --> 02:26:17,192
Non devi preoccuparti
per me, Jaadoo.

1446
02:26:17,869 --> 02:26:21,571
Vivr nel modo...
in cui ero abituato.

1447
02:26:28,980 --> 02:26:36,443
Rohit... Vai, ragazzo mio.
Prima che sia troppo tardi.

1448
02:26:44,228 --> 02:26:45,627
Ci mancherai, Jaadoo.

1449
02:26:59,343 --> 02:27:00,140
Cosa c', Rohit?

1450
02:27:02,346 --> 02:27:03,813
Non c' risposta, mamma.

1451
02:27:10,521 --> 02:27:12,850
Sappiamo che quella creatura,
proveniente da un altro mondo...

1452
02:27:13,251 --> 02:27:14,051
... con te.

1453
02:27:17,195 --> 02:27:19,163
Consegnacela.

1454
02:27:25,703 --> 02:27:28,501
Abbiamo circondato la tua casa.

1455
02:27:32,376 --> 02:27:36,836
Conter fino a 10,
se non ce lo consegnerai...

1456
02:27:37,381 --> 02:27:39,449
...attaccheremo la tua casa.

1457
02:27:44,055 --> 02:27:45,022
Uno...

1458
02:27:47,725 --> 02:27:48,851
Due...

1459
02:27:49,727 --> 02:27:51,354
Jaadoo, fai qualche magia.

1460
02:27:52,897 --> 02:27:53,723
<i>Luce...</i>

1461
02:27:54,432 --> 02:27:55,529
Tre...

1462
02:27:59,170 --> 02:28:00,198
Quattro...

1463
02:28:03,908 --> 02:28:05,375
Stanno rispondendo, mamma.

1464
02:28:08,913 --> 02:28:09,709
Cinque...

1465
02:28:13,417 --> 02:28:14,213
Sei...

1466
02:29:29,060 --> 02:29:31,262
Rohit, consegnacelo.

1467
02:29:32,363 --> 02:29:32,963
Mai!

1468
02:29:33,164 --> 02:29:36,793
Non costringerci a usare
le maniere forti.

1469
02:29:38,336 --> 02:29:41,565
Fate quello che volete.
Io non ve lo consegner mai!

1470
02:29:42,173 --> 02:29:42,969
Prendeteglielo.

1471
02:29:58,522 --> 02:29:59,648
Lasciate stare mio figlio!

1472
02:30:07,365 --> 02:30:08,161
Lasciatelo...

1473
02:31:52,636 --> 02:31:54,904
Qui  l'ispettore Khan.
Dovremmo essere l a breve.

1474
02:32:07,217 --> 02:32:08,785
Mamma, dov' Jaadoo?

1475
02:32:10,020 --> 02:32:11,117
Lo hanno portato via.

1476
02:32:11,322 --> 02:32:12,249
Dove?

1477
02:32:12,250 --> 02:32:13,550
Te lo dir io.

1478
02:32:14,424 --> 02:32:15,721
S, io.

1479
02:32:16,160 --> 02:32:18,988
Non ho mai visto
un tale amore verso un amico.

1480
02:32:19,663 --> 02:32:22,131
Lo stanno portando a Delhi,
e da l in America.

1481
02:32:23,334 --> 02:32:29,967
Rohit,  tempo di ricambiare
la gentilezza di Jaadoo.

1482
02:32:30,174 --> 02:32:37,478
Va', salvalo. E dimostragli che l'umanit
esiste ancora a questo mondo.

1483
02:32:38,749 --> 02:32:39,716
Vai, Rohit.

1484
02:35:08,832 --> 02:35:10,129
Andiamo!

1485
02:35:26,550 --> 02:35:27,246
Voi?

1486
02:35:35,160 --> 02:35:35,856
Andiamo!

1487
02:35:36,257 --> 02:35:37,357
Avanti, su!

1488
02:35:43,267 --> 02:35:44,092
Veloce!

1489
02:36:11,794 --> 02:36:13,322
Voi?! Dov' Rohit?

1490
02:36:13,731 --> 02:36:16,930
No, zio, non lo troverai!

1491
02:38:26,797 --> 02:38:27,958
Vai, Jaadoo.

1492
02:38:29,459 --> 02:38:30,459
Ti stanno aspettando.

1493
02:38:57,728 --> 02:39:00,297
<i>Grazie...</i>

1494
02:40:32,990 --> 02:40:35,288
"Rohit Mehra in custodia cautelare"

1495
02:40:38,161 --> 02:40:40,288
"Oggi il verdetto della Corte Suprema
su Rohit Mehra"

1496
02:40:44,689 --> 02:40:45,989
"Rohit Mehra rilasciato"

1497
02:40:47,337 --> 02:40:51,567
Sono Preity Son per Zee News.
Trasmettiamo da Kasauli...

1498
02:40:51,675 --> 02:40:54,903
...dove la Corte Suprema ieri
ha assolto Rohit Mehra...

1499
02:40:55,012 --> 02:40:57,781
...sulla base della sua
insanit mentale.

1500
02:40:58,181 --> 02:41:02,481
Oggi, i cittadini di Kasauli
si congratulano con Rohit Mehra...

1501
02:41:02,753 --> 02:41:06,411
...per aver dato un eccezionale
esempio di umanit e amicizia...

1502
02:41:06,523 --> 02:41:11,720
...aiutando un alieno, che considerava
suo amico, a ritornare nel suo mondo.

1503
02:41:12,362 --> 02:41:15,490
Congratuliamoci tutti con Rohit.

1504
02:41:34,384 --> 02:41:38,112
Visto, zia? Rohit lo aveva detto che
un giorno sarebbe diventato grande.

1505
02:41:38,221 --> 02:41:40,288
E oggi lui  diventato
un grande uomo.

1506
02:41:40,889 --> 02:41:41,489
Grazie...

1507
02:42:00,400 --> 02:42:01,800
Mi manchi, Jaadoo.

1508
02:42:10,920 --> 02:42:12,388
So cosa stai pensando.

1509
02:42:14,824 --> 02:42:17,992
Jaadoo si  portato via
i poteri che ti aveva dato.

1510
02:42:19,096 --> 02:42:21,593
Ma non il mio amore.

1511
02:42:26,737 --> 02:42:28,865
E cos sei diventato
un maledetto eroe.

1512
02:42:31,007 --> 02:42:32,633
Beh, che hai da guardare?

1513
02:42:33,109 --> 02:42:35,867
Se n' andato colui
che ti aveva cambiato.

1514
02:42:36,479 --> 02:42:38,276
Ora dai un calcio a quella palla.

1515
02:42:42,151 --> 02:42:43,377
Andiamo, Rohit.

1516
02:42:44,955 --> 02:42:47,883
S, s, portalo via e fagli indossare
i tuoi braccialetti.

1517
02:43:04,007 --> 02:43:05,770
Guarda, Rohit!
La palla sta volando in aria!

1518
02:43:08,812 --> 02:43:09,779
Non riesco a vedere...

1519
02:43:10,380 --> 02:43:11,480
Guarda l, l!

1520
02:43:11,681 --> 02:43:12,481
Non riesco a...

1521
02:43:20,757 --> 02:43:21,688
Adesso ci vedo!

1522
02:43:22,389 --> 02:43:23,389
Riesco a vedere!

1523
02:43:25,495 --> 02:43:27,463
Sembra che Jaadoo
ti abbia ridato i poteri.

1524
02:43:30,000 --> 02:43:30,625
Guarda l!

1525
02:43:39,475 --> 02:43:41,070
Grazie, Jaadoo...

